Текст и перевод песни Gazapizm feat. Zeze, Boykot & Cash Flow - Zanı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kesilmişse
cezam
boşa
temyiz
Если
мой
приговор
вынесен,
апелляция
бесполезна,
Düşlerin
gereksiz,
bir
gün
değişecek
bir
şeyler
hem
de
hiç
bedelsiz
Мечты
бессмысленны,
но
однажды
все
изменится,
причем
совершенно
бесплатно.
Biz
de
gelicez
bir
gün
tüm
engelleri
geçtik,
cengiz
Мы
тоже
однажды
придем,
преодолев
все
препятствия,
как
Чингисхан.
Oralarda
esrarengiz
olaylar
olacak
Там
произойдут
загадочные
события.
Pa-pa-para,
kalk
polisi
ara,
FBI'ı
ara,
Де-де-деньги,
вызывай
полицию,
вызывай
ФБР,
Ambulansı
ara,
itfaiyeyi
ara,
ara
düştük
yine
zara
Вызывай
скорую,
вызывай
пожарных,
мы
снова
в
беде,
детка.
Bıraksalar
çok
radikal
kararlar
alcaz
Если
бы
нас
оставили
в
покое,
мы
бы
приняли
очень
радикальные
решения.
Buca
heykelden
otokente
otobandan
koysak
Если
бы
мы
проложили
дорогу
от
статуи
в
Будже
до
Отокента
по
автобану,
Arkamızdan
korna
çalan
Ford
Connect
olcak
За
нами
бы
сигналил
Ford
Connect.
Bir
konuşsak
anlaşsak,
kim
kontak
kuracak
Если
бы
мы
поговорили
и
договорились,
кто
бы
установил
контакт?
Hiç
yoktan
pay
vercez,
iş
koycak
Мы
поделимся
из
ничего,
кто
возьмется
за
дело?
Bu
da
hızlı
hayat
dezavantajı,
Это
и
есть
недостаток
быстрой
жизни,
Hatta
Abuzer'den
halliceyiz
hem
Более
того,
мы
почти
как
Абузер,
Vatandaşız.
Bir
kurşun
mu
döktürsek?
Hep
bela
başım!
Мы
граждане.
Может,
нам
отлить
пулю?
Я
вечно
в
беде!
Ne
bir
servetimiz
olcak
bizim
ne
maaşımız
yatcak
У
нас
не
будет
ни
состояния,
ни
зарплаты,
Bi'
de
hasret
mi
sarcak?
O
gençliğin
20'sinde
kahvelerde
solcak
Еще
и
тоска
сожмет?
Эта
молодость
в
20
лет
увянет
в
кофейнях.
Sen
de
sevdiğine,
mahallene
düşman
olcan
Ты
станешь
врагом
своей
возлюбленной,
своего
района,
Seni
kimse
anlamayacak,
tek
başına
kalcan
Тебя
никто
не
поймет,
ты
останешься
одна.
Gökyüzüne
bak
gözlerini
aç,
özlemeyi
bırak,
Посмотри
на
небо,
открой
глаза,
перестань
тосковать,
Bir
maganda
kurşunusun
ya
da
bir
köşede
gasp
Ты
— пуля
хулигана
или
ограбление
на
углу.
Bir
köşede
ailen
yok,
köşk
dediğin
park
У
тебя
нет
семьи,
твой
особняк
— это
парк,
Bir
kağıda
adalet
yaz,
bir
köşede
yak
yak
Напиши
на
бумаге
"справедливость"
и
сожги
ее
в
углу.
Bu
aralar
asabım
ve
işlerim
kesat
В
последнее
время
у
меня
нервы
ни
к
черту,
и
дела
идут
плохо.
Put
your
hands
up,
otobanda
haze
yak
Подними
руки
вверх,
кури
травку
на
автостраде.
Bir
gün
gelecek
her
Barack
Obama'dan
lanet
yağacak
Однажды
на
каждого
Барака
Обаму
посыплются
проклятия,
Ve
suratına
kezzap
И
в
лицо
плеснут
кислотой.
Psikolojimiz
bozulmuş
arkadaşlar,
Наша
психика
расстроена,
друзья,
A$AP
Rocky'yi
gangsta
sananlar
var
Есть
те,
кто
считает
A$AP
Rocky
гангстером,
Ama
sokakta,
yanından
geçer
kasaplar
Но
на
улице
мимо
проходят
мясники,
Bize
anlatılan
aynı
masallar
Нам
рассказывают
одни
и
те
же
сказки.
What's
up,
lan?!
Что
такое,
а?!
Hemen
kalk
masamdan,
paranı
yüzüme
vurursan
kasandan
Вставай
немедленно
из-за
моего
стола,
если
ты
бросишь
мне
деньги
в
лицо
из
кассы,
Olursun
bas
baya
yanımda
köpek
yok,
olsaydı
gerek
duyardım
tasmaya
Ты
станешь
обычным.
Рядом
со
мной
нет
собаки,
иначе
бы
я
надел
на
тебя
ошейник.
Beni
de
kasma
ya
Не
напрягай
меня.
Kardeşlerimle
gelecem
siz
köpekleri
asmaya
Я
приду
со
своими
братьями,
чтобы
повесить
вас,
собак.
Asya'ya,
Avrupa'ya,
NASA'ya
ateş
edelim
istersen
mafyaya
Давай
выстрелим
в
Азию,
Европу,
НАСА,
если
хочешь,
в
мафию.
Laf
ya,
ağızdan
bir
kere
çıkar,
Слово,
однажды
вылетевшее
изо
рта,
Benim
evime
gelirsen
babana
bi'
kere
sıkar
Если
ты
придешь
ко
мне
домой,
я
выстрелю
в
твоего
отца.
Giderim,
biliderim
in
derim,
rap
dediğin
dilini
keseyim
Я
уйду,
спущусь,
войду,
вырежу
тебе
язык,
это
называется
рэп.
Beni
delirtmeyin
sokakları
geri
verin
Не
сводите
меня
с
ума,
верните
улицы.
Esiri
miyiz
para
ya
da
maddelerin?
Разве
мы
рабы
денег
или
веществ?
Beynini
sikeyim
rüyandaki
caddelerin
Я
трахну
твой
мозг,
улицы
твоей
мечты.
Hayat
dediğin
toz
pembe
değil
Жизнь
не
сахар.
Arkadaşlarını
iyi
seç
ve
kimseye
güvenmeyin
Выбирай
друзей
с
умом
и
никому
не
доверяй.
Yıldızlara
yakın
şehre
uzak,
hayalleri
çürüten
bir
bodrum
katta
tuzak
Близко
к
звездам,
далеко
от
города,
ловушка
в
подвале,
разрушающая
мечты.
Sabah
olmayacak
kalk,
Утро
не
наступит,
вставай,
Kaldırım
taşları
arasından
kan,
sokak
lambası
patlak
Кровь
между
камнями
мостовой,
уличный
фонарь
разбитый.
Uzaklaş
ordan,
ışığa
doğru
koşcan
soldan
Уходи
оттуда,
беги
к
свету
слева,
Ara
sokakta
beyaz
Toros,
sellektör,
korkcan
Белый
Ford
Taurus
в
переулке,
мигает
фарами,
ты
испугаешься.
Bir
deparla
korna
Гудок,
рывок,
Hiç
bir
suçun
yoksa
bile
yakalayıp
voltaj
Даже
если
ты
не
виновен,
тебя
поймают
и
ударят
током.
Biraz
akcak
oktav,
Немного
октав,
Köşeyi
dön
kameraya
gülümse,
günün
tek
aksiyonu,
sakla
yüzün
görüncek
Сверни
за
угол,
улыбнись
в
камеру,
единственное
действие
дня,
спрячь
лицо,
оно
будет
видно.
Ellerin
cebinde,
başka
hiçbir
şey
yok,
gözün
pek
Руки
в
карманах,
ничего
больше
нет,
глаза
блестят.
Kahkahalar
duycan,
oysa
hiçbir
şey
yok
gülüncek
Ты
услышишь
смех,
хотя
смеяться
не
над
чем.
Hasbelkader
gün
yüzüne
çıksan
Если
вдруг
ты
выйдешь
на
свет,
Gözlerin
kamaşcak
geri
karanlığa
koşcan
Твои
глаза
будут
ослеплены,
ты
побежишь
обратно
в
темноту.
Hayallerinde
görüntü
yok
bir
temassızlık
ol'cak
В
твоих
мечтах
нет
изображения,
будет
потеря
связи.
(Dönsen
de
kurtulmıycan,
bir
de
haksızlık
olcak)
(Даже
если
вернешься,
не
спасешься,
еще
и
несправедливость
будет.)
Bir
gün
biz
de
dersek
yenildik
Если
однажды
мы
скажем,
что
проиграли,
O
zamana
kadar
koşup
yorulmayan
eğilsin,
şimdi
До
тех
пор
пусть
склонятся
те,
кто
не
устает
бежать,
сейчас.
Boğazımızdaki
halat
gerildi,
bu
sokaktan
ileri
Веревка
на
нашей
шее
натянулась,
дальше
этой
улицы
O
düğmeni
gasp
edecek
birileri
Кто-то
захватит
эту
кнопку.
Yaz
bi'
kenara
bütün
bunları
Запиши
все
это
где-нибудь.
Ağır
uykusundan
uyanmayan
günü
kurtarır
Тот,
кто
не
просыпается
от
тяжелого
сна,
спасает
день.
Bir
kasvete
mahkum
onlar
görüş
sonrası
Они
обречены
на
уныние
после
встречи.
İhtiyaçtan
fazlasında
gözün
olmasın
Не
смотри
на
то,
что
тебе
не
нужно.
Karanlık
kafanıza
aydınlığı
çaksın
Пусть
свет
озарит
ваши
темные
головы.
Kimi
zaman
ürküyorsun,
bazen
bıçaksın
Иногда
ты
боишься,
иногда
ты
нож.
Kaçacan,
Çado
gelip
sana
delik
açacak
Ты
убежишь,
Чадо
придет
и
продырявит
тебя.
Kafandan
full
cap'ini
alacak
Снимет
с
твоей
головы
твою
кепку.
Wiz
Khalifa
Kuruçay'a
giremez
Wiz
Khalifa
не
может
войти
в
Куручай.
Diss
kafana
mermi
gibi
inemez,
bu
yüzden
sit,
piç
Дисс
не
может
попасть
в
твою
голову,
как
пуля,
поэтому
сиди,
сука.
Polis
bize
pek
şapşik,
yek
kankin
mapusta
Полиция
относится
к
нам
как
к
дурачкам,
твой
лучший
друг
в
тюрьме.
Sen
burada
ne
arıyon
sahi?
Что
ты
здесь
делаешь,
собственно?
Dahiyiz
sokakta,
abileri
tokatla
Мы
гении
на
улице,
бьем
старших
пощечинами.
Anarşiste
selam
ver
Kızıldere
Tokat'ta
Передай
привет
анархисту
в
Кызылдере,
Токат.
İzmir'de
konakla
Kemeraltı
Konak'ta
Остановись
в
Измире,
Кемералты,
Конак.
Baliciden
dayak
ye,
yatıyor
mu
sigortan
Получи
по
морде
от
торговца,
есть
ли
у
тебя
страховка?
Aç
orta
Gazapizm
rövaşatam
doruktan
Открой
среднюю,
Gazapizm,
мой
триумф
на
пике.
Uçuyoruz
kanatsız
rahatta,
üşüyorsun
görünce
Мы
летим
без
крыльев,
спокойно,
ты
дрожишь,
когда
видишь.
Ağzımızda
ateşten
canavar
sandığın
cuğara
Сигару,
которую
ты
считаешь
огненным
монстром
у
нас
во
рту.
Bu
aralar
kural
dışı
şuur,
yeni
buluş
В
последнее
время
вне
закона
сознание,
новое
изобретение.
Şuralarda
bir
yerlerde
bela
seni
bulur
Где-то
здесь
тебя
найдет
беда.
Cehenneme
turum,
sikeyim
para
pulu
Мой
тур
в
ад,
к
черту
деньги.
Kara
para
vurup
yara
verip
Richie
Rich'e
Ударить
грязными
деньгами,
ранить
Ричи
Рича.
Dikçem
evi
dağa
taşa,
abeciye
olma
maşa
Построю
дом
в
горах,
на
камнях,
не
будь
марионеткой
у
авторитета.
Solingen'im
hazır
maça,
hırsızlara
kulak
tıka
Мой
Solingen
готов
к
матчу,
заткни
уши
ворам.
Öğrenciye
göz
altı,
yaka
paça,
kalbim
buna
yara
açar
Студенту
— синяк
под
глазом,
за
шиворот,
мое
сердце
разрывается
от
этого.
Mavzerim
cahile
ateş
saçar
Мой
маузер
извергает
огонь
на
невежду.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.