Текст и перевод песни Gazapizm - Kafandaki Silah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kafandaki Silah
Оружие в твоей голове
Sizi
kuşatacak
keder
Вас
охватит
печаль,
Bir
gün
bitmeyecek
ödeyeceğiniz
bedel
Однажды
вы
заплатите
цену,
которую
не
сможете
выплатить.
Öyle
bir
yer
hayal
etmiyoruz
hata
yapma
hakkımız
yok
Мы
не
мечтаем
о
таком
месте,
у
нас
нет
права
на
ошибку,
Kesilmeyecek
nefes,
kesilmeyecek
bilek
Не
прекращающееся
дыхание,
не
перерезанные
вены.
Kural
tanımadan
dik
durun,
bu
civarda
ilk
turum
Стойте
прямо,
не
зная
правил,
это
мой
первый
круг
в
этом
районе,
Önümüzde
bir
rezalet
dupduru
Перед
нами
чистейший
позор,
Duruşma
salonunda
bir
esrarkeş
yutkunur
В
зале
суда
наркоман
сглатывает,
Mazın
bir
şarkı
çalar
sonrasında
suskunuz
Играет
грустная
песня,
потом
вы
молчите,
Kusursunuz,
manzarama
üsturuplu
davranın
biraz
Вы
извиняетесь,
относитесь
к
моему
виду
с
уважением,
Fazla
şıksın,
mangır
cepte
ama
kavramın
yobaz
Ты
слишком
шикарна,
деньги
в
кармане,
но
понятия
у
тебя
ограниченные,
Yaptığın
tiraj
çok
önceden
aldığım
viraj
Твой
тираж
— это
поворот,
который
я
сделал
давным-давно,
En
deforme
söylemlerim
bugün
taptığın
miraç
Мои
самые
деформированные
высказывания
— это
твой
сегодняшний
мирадж,
Ilaçlardan
huzur
bekleyecek
kadar
mantık
dışı
devrelerim
Мои
нелогичные
цепи
настолько
нелогичны,
что
ждут
покоя
от
лекарств,
Her
insanın
evreleri
У
каждого
человека
есть
свои
этапы,
On
beş
sene
geçmesin
ki
yaşlanmadan
terk
edelim
Пусть
не
пройдет
пятнадцать
лет,
чтобы
мы
покинули
это
место,
не
состарившись,
En
karanlık
sokakları
Самые
темные
улицы,
Suçlanmadan
terk
edelim
bu
şehri
pişman
mıyım
üşendiğim
Покинем
этот
город,
не
будучи
обвиненными,
сожалею
ли
я,
что
мне
лень,
O
işleri
yapmamaktan
gücendiğin,
bir
kayıptı
düş
dediğin
Ты
обижена,
что
я
не
делал
тех
дел,
которые
ты
считала
падением,
Senin
ama
güç
dediğin
öyle
değil
düşmediğin
Но
то,
что
ты
называешь
силой,
— это
не
то,
что
ты
не
падаешь,
Zamanlarda
bok
içinde
gezdiğinden
kenef
kokar
serzenişin
В
те
времена,
когда
ты
бродила
по
дерьму,
твои
жалобы
пахнут
туалетом,
Kavramları
yitirdiğim
doğru
ama
sağlam
karakterim
Это
правда,
что
я
потерял
понятия,
но
мой
характер
тверд,
Saçınızdan
tarak
değil
В
ваших
волосах
не
хватает
не
расчески,
Aklınızdan
yarak
eksik
olsun
ama
hayat
değil
А
в
ваших
мыслях
не
хватает
члена,
но
не
жизни,
Boğazından
tuttuğumda
siz
yeterse
bırak
deyin
Когда
я
схвачу
тебя
за
горло,
скажи
"хватит",
если
тебе
достаточно,
Irak
değil
zulüm
size,
kader
deyip
üzülme
sen
Жестокость
не
далека
от
тебя,
не
грусти,
называя
это
судьбой,
Yirmisinde
kaybettirdi
kafam
deyip
bütünleşen
В
двадцать
лет
я
потерял
голову,
говоря
это,
став
единым
целым,
Onca
soru
inancımı
omzumda
yük
gücümle
denk
Столько
вопросов,
моя
вера
на
моем
плече
равна
моей
силе,
Beş
senedir
ayaktayım
bu
yüzden
düşünme
sen
Я
на
ногах
уже
пять
лет,
так
что
не
думай
об
этом,
Ölüm
de
dert
değil
de
arkamızdan
ağlamasa
Смерть
— это
тоже
не
проблема,
если
только
по
нам
не
будут
плакать,
Keşke
kimse
ellisinde
gevşekliktir
meşke
gelmek
Лучше
никому
не
доживать
до
пятидесяти,
это
распущенность,
Extasy'le
keşfedilecek
hayat
tam
bir
fiyaskoyken
Жизнь,
которую
можно
открыть
с
помощью
экстази,
— полный
провал,
Duruşun
tiyatroyken
vazgeçtik
biz
tükürmekten
Когда
твоя
поза
— театр,
мы
перестали
плевать,
Suratına
sür
atını
git
buradan
В
лицо
тебе,
убирайся
отсюда
на
своей
лошади,
Ün
adamı
puşt
yaparsa
istemiyorum
kalsın
bir
de
küstah
olan
Если
знаменитость
делает
мужика
сукой,
я
не
хочу,
чтобы
он
оставался
еще
и
нахальным,
Kist
yapar
bu
müzikte
"hit
yapacağım"
diye
piç
olunca
Эта
музыка
образует
кисту,
когда
ты
становишься
ублюдком,
говоря
"я
сделаю
хит",
Sen
hiç
olursun
gözlerinde
insanların
Ты
становишься
никем
в
глазах
людей,
Gün
gelince
gündelikle
çalışacaksın
bir
işte
Придет
день,
и
ты
будешь
работать
с
дневником
на
какой-нибудь
работе,
Aç
açıkta
kalmasan
da
kıt
kanaat
geçineceksin
Даже
если
ты
не
останешься
голодной
и
бездомной,
ты
будешь
сводить
концы
с
концами,
Hadi
diyeceğim
"illegalden
para
koşacak"
ama
got
yok
Я
бы
сказал:
"деньги
потекут
из
нелегального
источника",
но
кишка
тонка,
Hiç
kimse
el
kaldırmadan
tokat
yiyeceksin
yüzüne
Ты
получишь
пощечину,
не
поднимая
руки,
Yani
etme
bulma
dünyası
nokta
com
Так
что
это
мир
"что
посеешь,
то
и
пожнешь"
точка
ком,
Mor
çatı
değil
Argo
zırlayıp
da
çalma
koç
kapımı
benim
Не
"фиолетовая
крыша",
а
"Арго",
не
скули
и
не
стучи
в
мою
дверь,
Artık
bak
yapılı
değil
kazanan
akıllı
devri
Теперь
не
время
сильных,
а
время
умных,
Sürünme
hayatına
nokta
koy
Поставь
точку
в
своей
жалкой
жизни,
Ga
ga
gazapizm
Argo
te
te
te
teknik,
stil
Га
га
Gazapizm,
Арго
те
те
те
техника,
стиль,
Toplumsal
olay
gibi,
yokluktan
kaçan
değil
Как
социальное
событие,
не
убегающий
от
нищеты,
Sokaklarda
boykot
gibi
boynunda
halat
değil
Как
бойкот
на
улицах,
не
веревка
на
шее,
Bu
oyundaki
paran
değil
kafandaki
silah
gibi
Это
не
деньги
в
игре,
это
как
оружие
в
твоей
голове.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anıl Murat Acar, Gazapizm
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.