Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
D'aussi
loin
que
j'me
rappelle
So
weit
ich
mich
erinnere
Hey,
eh,
hey
Hey,
eh,
hey
(Shiruken
Music)
Hey
(Shiruken
Music)
Hey
D'aussi
loin
que
j'me
rappelle,
ils
ont
rien
fait
pour
oi-m
So
weit
ich
mich
erinnere,
haben
sie
nichts
für
mich
getan
Y
a
ceux
qui
voudraient
ma
tête,
y
a
ceux
qui
prient
pour
oi-m
Es
gibt
die,
die
meinen
Kopf
wollen,
und
die,
die
für
mich
beten
Tu
voulais
qu'j'sois
plus
méchant,
tiens,
me
voilà
dans
toi
Du
wolltest,
dass
ich
gemeiner
bin,
hier
bin
ich,
in
dir
Aucune
pitié,
on
les
grr,
en
mode
bien
fait
pour
toi
Kein
Mitleid,
wir
knurren
sie
an,
so
von
wegen,
geschieht
dir
recht
D'aussi
loin
que
j'me
rappelle
et
j'sais
plus
comment
ils
s'appellent
So
weit
ich
mich
erinnere,
und
ich
weiß
nicht
mehr,
wie
sie
heißen
J'la
veux
plus
la
vue
sur
la
mer,
mon
négro,
je
coffre
pour
quitter
la
Terre
Ich
will
den
Meerblick
nicht
mehr,
mein
Kumpel,
ich
spare,
um
die
Erde
zu
verlassen
J'suis
même
pas
monté
dans
la
bre-cham
qu'elle
est
déjà
prête
pour
oi-m
Ich
bin
noch
nicht
mal
ins
Schlafzimmer
gegangen,
da
ist
sie
schon
bereit
für
mich
Aucune
pitié,
je
la
grr,
c'est
bien
fait
pour
toi
Kein
Mitleid,
ich
knurre
sie
an,
geschieht
dir
recht
J'me
rappelle
Ich
erinnere
mich
J'me
rappelle
(sur
eux,
j'pouvais
pas
compter,
je
me
rappelle)
Ich
erinnere
mich
(auf
sie
konnte
ich
nicht
zählen,
ich
erinnere
mich)
J'me
rappelle
Ich
erinnere
mich
J'me
rappelle
(sur
eux,
j'pouvais
pas
compter,
je
me
rappelle)
Ich
erinnere
mich
(auf
sie
konnte
ich
nicht
zählen,
ich
erinnere
mich)
J'me
rappelle
Ich
erinnere
mich
La
plupart
me
prenaient
pour
un
idiot,
j'savais
qu'leur
amitié
était
bidon
Die
meisten
hielten
mich
für
einen
Idioten,
ich
wusste,
dass
ihre
Freundschaft
falsch
war
J'me
suis
débrouillé
sans
dire
"I
need
you",
j'ai
fait
bosser,
j'ai
vendu
du
bédo
Ich
kam
zurecht,
ohne
zu
sagen
"Ich
brauche
dich",
ich
habe
gearbeitet,
ich
habe
Gras
verkauft
Pour
du
seille-o,
j'ai
fait
des
trucs
bre-som,
j't'avoue
qu'plus
d'une
fois,
j'allais
y
rester
Für
Geld
habe
ich
düstere
Dinge
getan,
ich
gestehe,
mehr
als
einmal
wäre
ich
fast
draufgegangen
Mais
nous
suit
pas
si
t'as
peur
de
bé-tom,
si
tu
prends
mes
patins,
tu
vas
glisser
Aber
folge
uns
nicht,
wenn
du
Angst
hast,
zu
fallen,
wenn
du
meine
Schlittschuhe
nimmst,
wirst
du
ausrutschen
Dès
qu'on
ramasse,
on
construit
au
pays
(pays),
faut
des
Glocks
et
une
bitch
qui
obéit
('béit)
Sobald
wir
kassieren,
bauen
wir
im
Heimatland
(Land),
wir
brauchen
Glocks
und
eine
Schlampe,
die
gehorcht
(gehorcht)
Dans
mon
salon,
j'veux
un
lion
empaillé
(empaillé),
baby,
come,
welcome
to
my
room
In
meinem
Wohnzimmer
will
ich
einen
ausgestopften
Löwen
(ausgestopft),
Baby,
komm,
willkommen
in
meinem
Zimmer
Dès
qu'on
ramasse,
on
construit
au
pays,
faut
des
Glocks
et
une
bitch
qui
obéit
Sobald
wir
kassieren,
bauen
wir
im
Heimatland,
wir
brauchen
Glocks
und
eine
Schlampe,
die
gehorcht
Dans
mon
salon,
j'veux
un
lion
empaillé,
baby,
come,
welcome
to
my
room
In
meinem
Wohnzimmer
will
ich
einen
ausgestopften
Löwen,
Baby,
komm,
willkommen
in
meinem
Zimmer
D'aussi
loin
que
j'me
rappelle,
ils
ont
rien
fait
pour
oi-m
So
weit
ich
mich
erinnere,
haben
sie
nichts
für
mich
getan
Y
a
ceux
qui
voudraient
ma
tête,
y
a
ceux
qui
prient
pour
oi-m
Es
gibt
die,
die
meinen
Kopf
wollen,
und
die,
die
für
mich
beten
Tu
voulais
qu'j'sois
plus
méchant,
tiens,
me
voilà
dans
toi
Du
wolltest,
dass
ich
gemeiner
bin,
hier
bin
ich,
in
dir
Aucune
pitié,
on
les
grr,
en
mode
bien
fait
pour
toi
Kein
Mitleid,
wir
knurren
sie
an,
so
von
wegen,
geschieht
dir
recht
D'aussi
loin
que
j'me
rappelle
et
j'sais
plus
comment
ils
s'appellent
So
weit
ich
mich
erinnere,
und
ich
weiß
nicht
mehr,
wie
sie
heißen
J'la
veux
plus
la
vue
sur
la
mer,
mon
négro,
je
coffre
pour
quitter
la
Terre
Ich
will
den
Meerblick
nicht
mehr,
mein
Kumpel,
ich
spare,
um
die
Erde
zu
verlassen
J'suis
même
pas
monté
dans
la
bre-cham
qu'elle
est
déjà
prête
pour
oi-m
Ich
bin
noch
nicht
mal
ins
Schlafzimmer
gegangen,
da
ist
sie
schon
bereit
für
mich
Aucune
pitié,
je
la
grr,
c'est
bien
fait
pour
toi
Kein
Mitleid,
ich
knurre
sie
an,
geschieht
dir
recht
J'me
rappelle
Ich
erinnere
mich
J'me
rappelle
(sur
eux,
j'pouvais
pas
compter,
je
me
rappelle)
Ich
erinnere
mich
(auf
sie
konnte
ich
nicht
zählen,
ich
erinnere
mich)
J'me
rappelle
Ich
erinnere
mich
J'me
rappelle
(sur
eux,
j'pouvais
pas
compter,
je
me
rappelle)
Ich
erinnere
mich
(auf
sie
konnte
ich
nicht
zählen,
ich
erinnere
mich)
J'me
rappelle
Ich
erinnere
mich
Qui
sera
là-qui
sera
là
si
demain,
je
meurs?
Qui
sourira
quand
j'serais
parti?
Wer
wird
da
sein
– wer
wird
da
sein,
wenn
ich
morgen
sterbe?
Wer
wird
lächeln,
wenn
ich
gegangen
bin?
À
mon
enterrement,
ne
pleure
pas,
encore
moins
si
tu
n'étais
pas
mon
ami
Weine
nicht
bei
meiner
Beerdigung,
erst
recht
nicht,
wenn
du
nicht
mein
Freund
warst
Qui
sera
là
si
demain,
je
meurs?
Qui
sourira
quand
j'serais
parti?
Wer
wird
da
sein,
wenn
ich
morgen
sterbe?
Wer
wird
lächeln,
wenn
ich
gegangen
bin?
À
mon
enterrement,
ne
pleure
pas,
encore
moins
si
tu
n'étais
pas
mon
ami
Weine
nicht
bei
meiner
Beerdigung,
erst
recht
nicht,
wenn
du
nicht
mein
Freund
warst
On
connaît
leur
gang,
il
est
faible
et
ils
ont
jamais
fait
la
rre-gue
Wir
kennen
ihre
Gang,
sie
ist
schwach
und
sie
haben
nie
Krieg
geführt
On
t'allume
comme
la
Tour
Eiffel
et
pour
oublier,
j'me
suis
drogué
Wir
schalten
dich
an
wie
den
Eiffelturm,
und
um
zu
vergessen,
habe
ich
mich
betäubt
Toute
ma
vie,
j'ai
vécu
en
danger
et
la
rue
m'a
nourri,
logé
Mein
ganzes
Leben
habe
ich
in
Gefahr
gelebt,
und
die
Straße
hat
mich
ernährt
und
untergebracht
T'as
tiré
sur
nous,
j'me
suis
vengé,
qui
allait
nous
donner
à
manger?
Du
hast
auf
uns
geschossen,
ich
habe
mich
gerächt,
wer
hätte
uns
sonst
zu
essen
gegeben?
D'aussi
loin
que
j'me
rappelle,
ils
ont
rien
fait
pour
oi-m
So
weit
ich
mich
erinnere,
haben
sie
nichts
für
mich
getan
Y
a
ceux
qui
voudraient
ma
tête,
y
a
ceux
qui
prient
pour
oi-m
Es
gibt
die,
die
meinen
Kopf
wollen,
und
die,
die
für
mich
beten
Tu
voulais
qu'j'sois
plus
méchant,
tiens,
me
voilà
dans
toi
Du
wolltest,
dass
ich
gemeiner
bin,
hier
bin
ich,
in
dir
Aucune
pitié,
on
les
grr,
en
mode
bien
fait
pour
toi
Kein
Mitleid,
wir
knurren
sie
an,
so
von
wegen,
geschieht
dir
recht
D'aussi
loin
que
j'me
rappelle
et
j'sais
plus
comment
ils
s'appellent
So
weit
ich
mich
erinnere,
und
ich
weiß
nicht
mehr,
wie
sie
heißen
J'la
veux
plus
la
vue
sur
la
mer,
mon
négro,
je
coffre
pour
quitter
la
Terre
Ich
will
den
Meerblick
nicht
mehr,
mein
Kumpel,
ich
spare,
um
die
Erde
zu
verlassen
J'suis
même
pas
monté
dans
la
bre-cham
qu'elle
est
déjà
prête
pour
oi-m
Ich
bin
noch
nicht
mal
ins
Schlafzimmer
gegangen,
da
ist
sie
schon
bereit
für
mich
Aucune
pitié,
je
la
grr,
c'est
bien
fait
pour
toi
Kein
Mitleid,
ich
knurre
sie
an,
geschieht
dir
recht
J'me
rappelle
Ich
erinnere
mich
J'me
rappelle
(sur
eux,
j'pouvais
pas
compter,
je
me
rappelle)
Ich
erinnere
mich
(auf
sie
konnte
ich
nicht
zählen,
ich
erinnere
mich)
J'me
rappelle
Ich
erinnere
mich
J'me
rappelle
(sur
eux,
j'pouvais
pas
compter,
je
me
rappelle)
Ich
erinnere
mich
(auf
sie
konnte
ich
nicht
zählen,
ich
erinnere
mich)
J'me
rappelle
Ich
erinnere
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillaume Fofana, Marvin Mayonzika Tshondo, Ibrahima Diakite, Leo Rodriguez Collinet
Альбом
RAPPEL
дата релиза
28-06-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.