Gazo - RAPPEL - перевод текста песни на немецкий

RAPPEL - Gazoперевод на немецкий




RAPPEL
ERINNERUNG
D'aussi loin que j'me rappelle
So weit ich mich erinnere
Hey, eh, hey
Hey, eh, hey
(Shiruken Music) Hey
(Shiruken Music) Hey
D'aussi loin que j'me rappelle, ils ont rien fait pour oi-m
So weit ich mich erinnere, haben sie nichts für mich getan
Y a ceux qui voudraient ma tête, y a ceux qui prient pour oi-m
Es gibt die, die meinen Kopf wollen, und die, die für mich beten
Tu voulais qu'j'sois plus méchant, tiens, me voilà dans toi
Du wolltest, dass ich gemeiner bin, hier bin ich, in dir
Aucune pitié, on les grr, en mode bien fait pour toi
Kein Mitleid, wir knurren sie an, so von wegen, geschieht dir recht
D'aussi loin que j'me rappelle et j'sais plus comment ils s'appellent
So weit ich mich erinnere, und ich weiß nicht mehr, wie sie heißen
J'la veux plus la vue sur la mer, mon négro, je coffre pour quitter la Terre
Ich will den Meerblick nicht mehr, mein Kumpel, ich spare, um die Erde zu verlassen
J'suis même pas monté dans la bre-cham qu'elle est déjà prête pour oi-m
Ich bin noch nicht mal ins Schlafzimmer gegangen, da ist sie schon bereit für mich
Aucune pitié, je la grr, c'est bien fait pour toi
Kein Mitleid, ich knurre sie an, geschieht dir recht
J'me rappelle
Ich erinnere mich
J'me rappelle (sur eux, j'pouvais pas compter, je me rappelle)
Ich erinnere mich (auf sie konnte ich nicht zählen, ich erinnere mich)
J'me rappelle
Ich erinnere mich
J'me rappelle (sur eux, j'pouvais pas compter, je me rappelle)
Ich erinnere mich (auf sie konnte ich nicht zählen, ich erinnere mich)
J'me rappelle
Ich erinnere mich
La plupart me prenaient pour un idiot, j'savais qu'leur amitié était bidon
Die meisten hielten mich für einen Idioten, ich wusste, dass ihre Freundschaft falsch war
J'me suis débrouillé sans dire "I need you", j'ai fait bosser, j'ai vendu du bédo
Ich kam zurecht, ohne zu sagen "Ich brauche dich", ich habe gearbeitet, ich habe Gras verkauft
Pour du seille-o, j'ai fait des trucs bre-som, j't'avoue qu'plus d'une fois, j'allais y rester
Für Geld habe ich düstere Dinge getan, ich gestehe, mehr als einmal wäre ich fast draufgegangen
Mais nous suit pas si t'as peur de bé-tom, si tu prends mes patins, tu vas glisser
Aber folge uns nicht, wenn du Angst hast, zu fallen, wenn du meine Schlittschuhe nimmst, wirst du ausrutschen
Dès qu'on ramasse, on construit au pays (pays), faut des Glocks et une bitch qui obéit ('béit)
Sobald wir kassieren, bauen wir im Heimatland (Land), wir brauchen Glocks und eine Schlampe, die gehorcht (gehorcht)
Dans mon salon, j'veux un lion empaillé (empaillé), baby, come, welcome to my room
In meinem Wohnzimmer will ich einen ausgestopften Löwen (ausgestopft), Baby, komm, willkommen in meinem Zimmer
Dès qu'on ramasse, on construit au pays, faut des Glocks et une bitch qui obéit
Sobald wir kassieren, bauen wir im Heimatland, wir brauchen Glocks und eine Schlampe, die gehorcht
Dans mon salon, j'veux un lion empaillé, baby, come, welcome to my room
In meinem Wohnzimmer will ich einen ausgestopften Löwen, Baby, komm, willkommen in meinem Zimmer
D'aussi loin que j'me rappelle, ils ont rien fait pour oi-m
So weit ich mich erinnere, haben sie nichts für mich getan
Y a ceux qui voudraient ma tête, y a ceux qui prient pour oi-m
Es gibt die, die meinen Kopf wollen, und die, die für mich beten
Tu voulais qu'j'sois plus méchant, tiens, me voilà dans toi
Du wolltest, dass ich gemeiner bin, hier bin ich, in dir
Aucune pitié, on les grr, en mode bien fait pour toi
Kein Mitleid, wir knurren sie an, so von wegen, geschieht dir recht
D'aussi loin que j'me rappelle et j'sais plus comment ils s'appellent
So weit ich mich erinnere, und ich weiß nicht mehr, wie sie heißen
J'la veux plus la vue sur la mer, mon négro, je coffre pour quitter la Terre
Ich will den Meerblick nicht mehr, mein Kumpel, ich spare, um die Erde zu verlassen
J'suis même pas monté dans la bre-cham qu'elle est déjà prête pour oi-m
Ich bin noch nicht mal ins Schlafzimmer gegangen, da ist sie schon bereit für mich
Aucune pitié, je la grr, c'est bien fait pour toi
Kein Mitleid, ich knurre sie an, geschieht dir recht
J'me rappelle
Ich erinnere mich
J'me rappelle (sur eux, j'pouvais pas compter, je me rappelle)
Ich erinnere mich (auf sie konnte ich nicht zählen, ich erinnere mich)
J'me rappelle
Ich erinnere mich
J'me rappelle (sur eux, j'pouvais pas compter, je me rappelle)
Ich erinnere mich (auf sie konnte ich nicht zählen, ich erinnere mich)
J'me rappelle
Ich erinnere mich
Qui sera là-qui sera si demain, je meurs? Qui sourira quand j'serais parti?
Wer wird da sein wer wird da sein, wenn ich morgen sterbe? Wer wird lächeln, wenn ich gegangen bin?
À mon enterrement, ne pleure pas, encore moins si tu n'étais pas mon ami
Weine nicht bei meiner Beerdigung, erst recht nicht, wenn du nicht mein Freund warst
Qui sera si demain, je meurs? Qui sourira quand j'serais parti?
Wer wird da sein, wenn ich morgen sterbe? Wer wird lächeln, wenn ich gegangen bin?
À mon enterrement, ne pleure pas, encore moins si tu n'étais pas mon ami
Weine nicht bei meiner Beerdigung, erst recht nicht, wenn du nicht mein Freund warst
On connaît leur gang, il est faible et ils ont jamais fait la rre-gue
Wir kennen ihre Gang, sie ist schwach und sie haben nie Krieg geführt
On t'allume comme la Tour Eiffel et pour oublier, j'me suis drogué
Wir schalten dich an wie den Eiffelturm, und um zu vergessen, habe ich mich betäubt
Toute ma vie, j'ai vécu en danger et la rue m'a nourri, logé
Mein ganzes Leben habe ich in Gefahr gelebt, und die Straße hat mich ernährt und untergebracht
T'as tiré sur nous, j'me suis vengé, qui allait nous donner à manger?
Du hast auf uns geschossen, ich habe mich gerächt, wer hätte uns sonst zu essen gegeben?
D'aussi loin que j'me rappelle, ils ont rien fait pour oi-m
So weit ich mich erinnere, haben sie nichts für mich getan
Y a ceux qui voudraient ma tête, y a ceux qui prient pour oi-m
Es gibt die, die meinen Kopf wollen, und die, die für mich beten
Tu voulais qu'j'sois plus méchant, tiens, me voilà dans toi
Du wolltest, dass ich gemeiner bin, hier bin ich, in dir
Aucune pitié, on les grr, en mode bien fait pour toi
Kein Mitleid, wir knurren sie an, so von wegen, geschieht dir recht
D'aussi loin que j'me rappelle et j'sais plus comment ils s'appellent
So weit ich mich erinnere, und ich weiß nicht mehr, wie sie heißen
J'la veux plus la vue sur la mer, mon négro, je coffre pour quitter la Terre
Ich will den Meerblick nicht mehr, mein Kumpel, ich spare, um die Erde zu verlassen
J'suis même pas monté dans la bre-cham qu'elle est déjà prête pour oi-m
Ich bin noch nicht mal ins Schlafzimmer gegangen, da ist sie schon bereit für mich
Aucune pitié, je la grr, c'est bien fait pour toi
Kein Mitleid, ich knurre sie an, geschieht dir recht
J'me rappelle
Ich erinnere mich
J'me rappelle (sur eux, j'pouvais pas compter, je me rappelle)
Ich erinnere mich (auf sie konnte ich nicht zählen, ich erinnere mich)
J'me rappelle
Ich erinnere mich
J'me rappelle (sur eux, j'pouvais pas compter, je me rappelle)
Ich erinnere mich (auf sie konnte ich nicht zählen, ich erinnere mich)
J'me rappelle
Ich erinnere mich





Авторы: Guillaume Fofana, Marvin Mayonzika Tshondo, Ibrahima Diakite, Leo Rodriguez Collinet

Gazo - RAPPEL
Альбом
RAPPEL
дата релиза
28-06-2022

1 RAPPEL


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.