Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dinglers Horses
Лошади Динглера
Nightmares
die
Кошмары
умирают,
When
I
turn
their
heads
to
the
sand
когда
я
поворачиваю
их
головы
к
песку.
And
the
pain
will
restore
И
боль
утихнет
by
kiss
of
death
поцелуем
смерти,
but
love
wanted
more
но
любовь
хотела
большего
—
To
kill
itself
убить
себя,
As
I
kissed
you
когда
я
поцеловал
тебя.
The
southern
skies
Южное
небо.
Majestic
weight
feeds
the
dust
Величественная
тяжесть
питает
пыль
of
this
place,
a
memory
in
a
photograph
этого
места,
воспоминания
на
фотографии.
And
then,
I
lick
the
wounds
and
plead
insane
again
И
затем
я
зализываю
раны
и
снова
притворяюсь
безумным.
After
the
service
I
После
службы
я
Resigned
to
home
вернулся
домой
And
I
kissed
you
и
поцеловал
тебя.
And
I
kissed
you
И
поцеловал
тебя.
And
the
silence
I
take
И
тишина,
которую
я
несу
To
this
ravine
в
это
ущелье,
Is
building
up
speed
набирает
скорость,
nearing
the
end
приближаясь
к
концу.
What
keeps
the
world
sane?
Что
сохраняет
мир
в
здравом
уме?
Tell
me
sometime
Скажи
мне
когда-нибудь.
Muzzle
to
muzzle
to
sacrifice
Морда
к
морде
к
жертвоприношению.
My
anger
turns
to
a
river
crawls
hungry,
hungry
Мой
гнев
превращается
в
реку,
ползущую
голодной,
голодной.
A
mountain
ravine
is
no
real
divide
Горное
ущелье
— не
настоящая
преграда.
Appeared
at
my
desk
nursing
your
yellow
fever
Ты
появилась
у
моего
стола,
выхаживая
свою
желтую
лихорадку.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jon-arne Vilbo, Jan Henrik Ohme, Thomas Andersen, Roy Funner, Robert Johansen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.