Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
volte
passa
in
fretta,
a
volte
resta
com'è
Manchmal
vergeht
es
schnell,
manchmal
bleibt
es,
wie
es
ist
Il
senso
di
inadeguatezza
che
ti
cade
dagli
occhi
Das
Gefühl
der
Unzulänglichkeit,
das
dir
aus
den
Augen
fällt
Che
hai
il
sale
che
ti
brucia
e
non
capisci
com'è
Dass
du
das
Salz
hast,
das
dich
brennt,
und
du
verstehst
nicht,
wie
das
kommt
Che
ti
si
arrugginisca
il
cuore
quando
parli
di
me,
eh
Dass
dein
Herz
rostet,
wenn
du
von
mir
sprichst,
eh
Ma
vedo
un
sorriso
che
sbocca
il
tuo
viso
Aber
ich
sehe
ein
Lächeln,
das
auf
deinem
Gesicht
aufblüht
O
forse
hai
solo
messo
tutto
in
stand-by,
ahi
Oder
vielleicht
hast
du
einfach
alles
auf
Stand-by
gestellt,
aua
Un
pezzo
di
vita,
respiri
a
fatica
Ein
Stück
Leben,
du
atmest
mühsam
Ma
per
un
attimo
non
ci
penserai
più,
più,
più
Aber
für
einen
Moment
wirst
du
nicht
mehr
daran
denken,
mehr,
mehr
Ma
adesso
sciacqua
la
faccia
e
andiamo
via
da
qui
Aber
jetzt
wasch
dein
Gesicht
und
lass
uns
von
hier
weggehen
Che
non
è
tempo
di
essere
tristi
come
Michelino
Denn
es
ist
keine
Zeit,
traurig
zu
sein
wie
Michelino
Che
dice
sempre
che
è
triste
Der
immer
sagt,
dass
er
traurig
ist
Se
gli
esce
un
sorriso,
poi
si
innervosisce
Wenn
ihm
ein
Lächeln
entschlüpft,
wird
er
nervös
Ma
noi
non
siamo
così,
così,
così
Aber
wir
sind
nicht
so,
so,
so
A
volte
crolla
in
fretta,
a
volte
resta
com'è
Manchmal
stürzt
er
schnell
ein,
manchmal
bleibt
er,
wie
er
ist
Quel
grattacielo
di
ricordi
che
si
piazza
sugli
occhi
Jener
Wolkenkratzer
aus
Erinnerungen,
der
sich
über
die
Augen
legt
È
brutto,
mezzo
rotto
e
non
capisci
com'è
Er
ist
hässlich,
halb
kaputt,
und
du
verstehst
nicht,
wie
das
kommt
Che
se
ci
guardi
bene
dentro
vedi
ancora
io
e
te,
eh
Dass,
wenn
du
genau
hineinschaust,
du
immer
noch
mich
und
dich
siehst,
eh
Ma
resta
un
sorriso
che
taglia
il
tuo
viso
Aber
es
bleibt
ein
Lächeln,
das
dein
Gesicht
durchschneidet
E
forse
hai
seppellito
tutto
oramai-ai
Und
vielleicht
hast
du
inzwischen
alles
begraben,
ben
Un
pezzo
di
vita,
il
cielo
che
grida
Ein
Stück
Leben,
der
Himmel,
der
schreit
E
per
un
attimo
non
ci
penserai
più,
più,
più
Und
für
einen
Moment
wirst
du
nicht
mehr
daran
denken,
mehr,
mehr
Ma
adesso
sciacqua
la
faccia,
andiamo
via
da
qui
Aber
jetzt
wasch
dein
Gesicht,
lass
uns
von
hier
weggehen
Che
non
ho
tempo
di
essere
tristi
come
Michelino
Denn
ich
habe
keine
Zeit,
traurig
zu
sein
wie
Michelino
Che
dice
sempre
che
è
triste
Der
immer
sagt,
dass
er
traurig
ist
Se
gli
esce
un
sorriso
poi
si
innervosisce
Wenn
ihm
ein
Lächeln
entschlüpft,
wird
er
nervös
Ma
noi
non
siamo
così
che
facciamo
finta
con
le
medicine
Aber
wir
sind
nicht
so,
dass
wir
uns
mit
Medikamenten
verstellen
Lui
piange
pure
se
vince
Er
weint
sogar,
wenn
er
gewinnt
Se
gli
batte
il
cuore
neanche
lo
capisce
Wenn
sein
Herz
schlägt,
versteht
er
es
nicht
einmal
Ma
noi
non
siamo
così,
così,
così
Aber
wir
sind
nicht
so,
so,
so
E
se
comincia
un
libro,
poi
non
lo
finisce
Und
wenn
er
ein
Buch
anfängt,
beendet
er
es
nicht
Se
gli
passi
un
disco,
te
lo
sminuisce
Wenn
du
ihm
eine
Platte
reichst,
wertet
er
sie
ab
Se
gli
spieghi
un
sogno,
te
lo
demolisce
Wenn
du
ihm
einen
Traum
erklärst,
macht
er
ihn
zunichte
Se
lo
prendi
a
calci,
nulla
lo
ferisce
Wenn
du
ihn
trittst,
verletzt
ihn
nichts
Se
comincia
un
libro,
poi
non
lo
finisce
Wenn
er
ein
Buch
anfängt,
beendet
er
es
nicht
Se
gli
passi
un
disco,
te
lo
sminuisce
Wenn
du
ihm
eine
Platte
reichst,
wertet
er
sie
ab
Se
gli
spieghi
un
sogno,
te
lo
demolisce
Wenn
du
ihm
einen
Traum
erklärst,
macht
er
ihn
zunichte
Se
lo
prendi
a
calci,
nulla
lo
ferisce,
nulla
lo
ferisce
Wenn
du
ihn
trittst,
verletzt
ihn
nichts,
nichts
verletzt
ihn
Dopo
un
po'
sparisce
Nach
einer
Weile
verschwindet
er
Ma
dopo
un
po'
sparisce
Aber
nach
einer
Weile
verschwindet
er
Na-na,
na-na,
na-na
Na-na,
na-na,
na-na
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Flavio Bruno Pardini
Альбом
DENTRO
дата релиза
19-05-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.