Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roma (feat. Noyz Narcos)
Rom (feat. Noyz Narcos)
Hai
presente
quelle
notti
che
cammini
mezzo
assente
Kennst
du
diese
Nächte,
in
denen
du
halb
abwesend
gehst
Lungotevere
per
sempre,
c'è
un
lampione
che
t'accende
Lungotevere
für
immer,
da
ist
eine
Laterne,
die
dich
beleuchtet
E
che
decide
dove
andare
Und
die
entscheidet,
wohin
du
gehst
Mentre
intorno
vedi
gente
che
sta
bene
Während
du
ringsum
Leute
siehst,
denen
es
gut
geht
E
tutta
gente
che
sta
male
Und
lauter
Leute,
denen
es
schlecht
geht
E
una
sirena
che
strilla
Und
eine
Sirene,
die
heult
E
c'hai
le
mani
in
tasca,
gli
occhi
chiusi
ed
il
cappuccio
su
Und
du
hast
die
Hände
in
den
Taschen,
die
Augen
geschlossen
und
die
Kapuze
auf
E
c'è
un
amico
tuo
che
ha
fatto
i
soldi
e
non
lo
vedi
più
Und
da
ist
ein
Freund
von
dir,
der
Geld
gemacht
hat
und
den
du
nicht
mehr
siehst
E
mentre
tiri
su
la
testa
e
Roma
è
tutta
blu
Und
während
du
den
Kopf
hebst
und
Rom
ganz
blau
ist
Riesci
solo
a
dire:
"Wow"
Kannst
du
nur
sagen:
"Wow"
Per
tutte
le
volte
che
ti
ho
abbandonato
Für
all
die
Male,
die
ich
dich
verlassen
habe
E
tutte
le
sere
che
sono
scappato
Und
all
die
Abende,
an
denen
ich
geflohen
bin
Andavo
lontano
ma
non
me
ne
andavo
Ich
ging
weit
weg,
aber
ich
ging
nicht
wirklich
fort
Per
tutte
le
estati
che
abbiamo
scazzato
Für
all
die
Sommer,
in
denen
wir
uns
gestritten
haben
Per
ogni
momento
che
m'hai
regalato
Für
jeden
Moment,
den
du
mir
geschenkt
hast
E
tutte
le
notti
che
m'hai
tolto
il
fiato
Und
all
die
Nächte,
in
denen
du
mir
den
Atem
geraubt
hast
Per
quello
che
hai
preso,
per
quello
che
hai
dato
Für
das,
was
du
genommen
hast,
für
das,
was
du
gegeben
hast
Per
quanto
sei
stronza,
per
quanto
ti
amo,
oh
Dafür,
wie
scheiße
du
bist,
dafür,
wie
sehr
ich
dich
liebe,
oh
Ma
te
ce
pensi
che
non
t'ho
mai
visto
tutta
quanta
Aber
denkst
du
mal
drüber
nach,
dass
ich
dich
nie
ganz
gesehen
habe
T'ascoltavo
sopra
i
dischi
de
Gabriella
"Roma
canta"
Ich
hörte
dich
auf
den
Platten
von
Gabriella
"Roma
canta"
Figlio
di
ste
strade
che
me
le
ricordo
spoglie
a
fine
anni
'80
Sohn
dieser
Straßen,
an
die
ich
mich
kahl
erinnere,
Ende
der
80er
Cinquemila
lire
in
tasca,
in
bici
maglia
sporca
bianca
Fünftausend
Lire
in
der
Tasche,
auf
dem
Rad
ein
schmutziges
weißes
Trikot
Io
de
'sta
città
c'ho
sto
ricordo
fisso,
un
blocco
ad
ogni
uscita
del
Raccordo
Ich
hab'
von
dieser
Stadt
diese
feste
Erinnerung,
ein
Stau
an
jeder
Ausfahrt
des
Raccordo
Il
primo
morto
che
ho
visto,
il
primo
pacco
che
ho
preso
Der
erste
Tote,
den
ich
gesehen
habe,
das
erste
Mal,
dass
ich
verarscht
wurde
Il
primo
pezzo
che
ho
steso,
al
primo
tiro
non
gli
ho
dato
peso
Der
erste
Track,
den
ich
geschrieben
habe,
dem
ersten
Zug
hab
ich
keine
Bedeutung
beigemessen
Torno
su
sti
sampietrini,
ferri
di
cavallo
sotto
le
mie
Air
Max
Ich
kehre
zurück
auf
diese
Sampietrini,
Hufeisen
unter
meinen
Air
Max
Cerco
te
ma
non
trovo
la
calma,
me
ne
berrò
un'altra
Ich
suche
dich,
aber
finde
keine
Ruhe,
ich
werde
noch
einen
trinken
Co'
una
sigaretta
accesa
sulla
riva
faccia
schiva,
aspettando
quest'autobus
s'arriva
Mit
einer
brennenden
Zigarette
am
Ufer,
scheues
Gesicht,
wartend,
dass
dieser
Bus
ankommt
Per
tutte
le
volte
che
t'ho
ricattato
Für
all
die
Male,
die
ich
dich
erpresst
habe
E
tutte
le
sere
che
stavo
ubriaco
Und
all
die
Abende,
an
denen
ich
betrunken
war
Andavo
a
Milano
ma
poi
ritornavo
Ich
fuhr
nach
Mailand,
aber
dann
kam
ich
zurück
Per
tutti
quei
drammi
che
abbiamo
passato
Für
all
die
Dramen,
die
wir
durchgemacht
haben
Per
ogni
lamento
che
m'hai
consolato
Für
jede
Klage,
bei
der
du
mich
getröstet
hast
E
tutti
gli
errori
che
m'hai
perdonato
Und
all
die
Fehler,
die
du
mir
vergeben
hast
Per
quello
che
hai
preso,
per
quello
che
hai
dato
Für
das,
was
du
genommen
hast,
für
das,
was
du
gegeben
hast
(Per
quello
che
hai
preso,
per
quello
che
hai
dato)
(Für
das,
was
du
genommen
hast,
für
das,
was
du
gegeben
hast)
Per
tutte
le
volte
che
t'ho
abbandonato
Für
all
die
Male,
die
ich
dich
verlassen
habe
E
tutte
le
sere
che
sono
scappato
Und
all
die
Abende,
an
denen
ich
geflohen
bin
Andavo
lontano
ma
non
me
ne
andavo
Ich
ging
weit
weg,
aber
ich
ging
nicht
wirklich
fort
Per
tutte
le
estati
che
abbiamo
scazzato
Für
all
die
Sommer,
in
denen
wir
uns
gestritten
haben
Per
ogni
momento
che
m'hai
regalato
Für
jeden
Moment,
den
du
mir
geschenkt
hast
E
tutte
le
notti
che
m'hai
tolto
il
fiato
Und
all
die
Nächte,
in
denen
du
mir
den
Atem
geraubt
hast
Per
quello
che
hai
preso,
per
quello
che
hai
dato
Für
das,
was
du
genommen
hast,
für
das,
was
du
gegeben
hast
Per
quanto
sei
stronza,
per
quanto
ti
amo,
oh
Dafür,
wie
scheiße
du
bist,
dafür,
wie
sehr
ich
dich
liebe,
oh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Flavio Bruno Pardini, Federico Nardelli, Emanuele Frasca
Альбом
DENTRO
дата релиза
19-05-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.