Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mezzo secondo
Halbe Sekunde
Sei
bella
come
Kurt
Cobain
Du
bist
schön
wie
Kurt
Cobain
Hai
sogni
così
grandi
che
starebbero
benissimo
coi
miei
Du
hast
so
große
Träume,
dass
sie
perfekt
zu
meinen
passen
würden
Ti
guardo
da
lontano
mentre
mangi
un
gelato
e
vorrei
Ich
sehe
dich
von
weitem,
wie
du
ein
Eis
isst,
und
ich
wünschte,
Essere
quello
che
l'ha
inventato
derjenige
zu
sein,
der
es
erfunden
hat
E
abbiamo
perso
i
giorni,
i
mesi,
gli
anni
Und
wir
haben
die
Tage,
die
Monate,
die
Jahre
verloren
A
pensarci
e
ripensarci
indem
wir
darüber
nachdachten
und
immer
wieder
nachdachten
Ma
quante
stupidaggini
Aber
wie
viele
Dummheiten
Scappo
da
quel
ricordo
come
un
posto
di
blocco
Ich
fliehe
vor
dieser
Erinnerung
wie
vor
einer
Straßensperre
Come
se
avessi
dietro
un
mostro
Als
hätte
ich
ein
Monster
hinter
mir
E
non
importa
come
Und
es
ist
egal
wie
E
non
m'importa
dove
Und
es
ist
mir
egal
wo
Lo
sai
meglio
di
me
Du
weißt
es
besser
als
ich
Che
siamo
troppo
belli,
troppo
matti
Dass
wir
zu
schön
sind,
zu
verrückt
Per
dividerci
la
vita
um
das
Leben
miteinander
zu
teilen
Una
casetta,
una
collina
Ein
kleines
Haus,
ein
Hügel
Una
scogliera
tutta
nostra
Eine
Klippe
ganz
für
uns
allein
Come
un
anno
fa
(un
anno
fa)
Wie
vor
einem
Jahr
(vor
einem
Jahr)
E
un
bacio
sulle
dita
Und
ein
Kuss
auf
die
Finger
Una
dozzina
e
una
mattina
Ein
Dutzend
Mal
und
eines
Morgens
Poi
tu
te
ne
vai
via
Dann
gehst
du
fort
Via,
via,
via,
via
Weg,
weg,
weg,
weg
Come
la
nostalgia,
come
una
notte
stellata
(via,
via,
via,
via)
Wie
die
Nostalgie,
wie
eine
sternenklare
Nacht
(weg,
weg,
weg,
weg)
Come
la
volta
che,
che
con
ti
ho
più
rincontrata
(via,
via,
via,
via)
Wie
das
Mal,
als
ich
dich
nicht
mehr
wiedertraf
(weg,
weg,
weg,
weg)
Come
una
sera
d'agosto
Wie
ein
Abend
im
August
Durata
mezzo
secondo
Der
eine
halbe
Sekunde
dauerte
Come
noi
due
Wie
wir
beide
Mi
sa
che
è
vero
che
il
tempo
gira
più
veloce
Ich
glaube,
es
ist
wahr,
dass
die
Zeit
schneller
vergeht
Quando
le
brutte
persone
se
ne
vanno
via
Wenn
die
schlechten
Menschen
weggehen
Quando
distruggono
tutto
il
mondo
in
due
parole
Wenn
sie
die
ganze
Welt
in
zwei
Worten
zerstören
E
poi
nascondi
quel
buco
sotto
un
tappetone
Und
dann
versteckst
du
dieses
Loch
unter
einem
großen
Teppich
Abbiamo
perso
il
meglio
dei
vent'anni
Wir
haben
das
Beste
der
Zwanziger
verloren
A
pensarci
e
ripensarci
indem
wir
darüber
nachdachten
und
immer
wieder
nachdachten
Forse
era
meglio
darci
(può
darsi)
Vielleicht
wäre
es
besser
gewesen,
es
zu
versuchen
(kann
sein)
Scappo
da
quel
ricordo,
nemmeno
me
ne
accorgo
Ich
fliehe
vor
dieser
Erinnerung,
bemerke
es
nicht
einmal
Ho
sistemato,
tutto
a
posto
Ich
habe
aufgeräumt,
alles
in
Ordnung
E
non
importa
come
Und
es
ist
egal
wie
E
non
m'importa
dove
Und
es
ist
mir
egal
wo
Lo
sai
meglio
di
me
Du
weißt
es
besser
als
ich
Che
siamo
troppo
belli,
troppo
matti
Dass
wir
zu
schön
sind,
zu
verrückt
Per
dividerci
la
vita
um
das
Leben
miteinander
zu
teilen
Una
casetta,
una
collina
Ein
kleines
Haus,
ein
Hügel
Una
scogliera
tutta
nostra
Eine
Klippe
ganz
für
uns
allein
Come
un
anno
fa
(un
anno
fa)
Wie
vor
einem
Jahr
(vor
einem
Jahr)
E
un
bacio
sulle
dita
Und
ein
Kuss
auf
die
Finger
Una
dozzina
e
una
mattina
Ein
Dutzend
Mal
und
eines
Morgens
Poi
tu
te
ne
vai
via
Dann
gehst
du
fort
Via,
via,
via,
via
Weg,
weg,
weg,
weg
Come
la
nostalgia,
come
una
notte
stellata
(via,
via,
via,
via)
Wie
die
Nostalgie,
wie
eine
sternenklare
Nacht
(weg,
weg,
weg,
weg)
Come
la
volta
che,
che
con
ti
ho
più
rincontrata
(via,
via,
via,
via)
Wie
das
Mal,
als
ich
dich
nicht
mehr
wiedertraf
(weg,
weg,
weg,
weg)
Come
una
sera
d'agosto
Wie
ein
Abend
im
August
Durata
mezzo
secondo
Der
eine
halbe
Sekunde
dauerte
Come
noi
due
Wie
wir
beide
Come
noi
due
Wie
wir
beide
Che
siamo
troppo
belli,
troppo
matti
Dass
wir
zu
schön
sind,
zu
verrückt
Per
dividerci
la
vita
um
das
Leben
miteinander
zu
teilen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Flavio Bruno Pardini, Federico Nardelli
Альбом
INDI
дата релиза
23-01-2025
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.