Текст и перевод песни Gaël Faye - Charivari
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
MC
agrégé
de
flow,
diplômé
de
style
MC,
an
associate
in
flow,
a
graduate
in
style
J'ai
le
style
hostile
au
stylo
qu'on
veut
rendre
docile
I
have
the
hostile
style
for
the
pen
that
we
want
to
make
docile
En
un
cil
et
son
battement
je
te
rends
fossile
In
a
blink
of
an
eye
I
make
you
a
fossil,
girl
Je
vois
rouge
comme
le
printemps,
le
marteau,
la
faucille
I
see
red
like
spring,
the
hammer,
the
sickle
Là,
faut
s'y
faire
vu
que
c'est
fort
et
que
ça
vocifère
There,
you
have
to
get
used
to
it
because
it's
strong
and
it's
vociferous
Contre
les
affaires
de
l'état,
les
frères
ont
pris
si
ferme
Against
state
affairs,
the
brothers
have
taken
such
a
firm
stand
Les
cadenas
vont
té-sau,
Madame
la
Garde
des
Sceaux
The
locks
are
going
to
break,
Madam
Keeper
of
the
Seals
Bobodioulasso,
Sankara,
Burkina
Fasso
Bobodioulasso,
Sankara,
Burkina
Fasso
J'suis
lassé,
harassé
de
ma
vie
prise
au
lasso
I'm
weary,
harassed
by
my
life
caught
in
the
lasso
De
la
somme
d'ennuis,
j'te
fais
la
bise
et
donne
l'assaut
From
the
sum
of
troubles,
I
kiss
you
and
give
the
assault
J'ai
le
seum
comme
les
soms
soms
de
Mogadiscio
I'm
pissed
off
like
the
soms
soms
of
Mogadishu
Mes
mots,
gars,
disent
cheum
vu
qu'c'est
chaud,
j'ai
un
cœur
d'artichaut
My
words,
man,
say
cheum
because
it's
hot,
I
have
an
artichoke
heart
J'viens
m'targuer
d'atterrir
sur
le
tarmac
comme
un
cargo
I
come
to
boast
to
land
on
the
tarmac
like
a
cargo
Mon
argot
négro
fait
bouger
le
tarma
de
ta
go
My
black
slang
makes
your
girl's
tarmac
move
Ouais
j'suis
le
MC
concis,
j'suis
les
pompes
qu'on
cire,
les
lyrics
qu'on
cite
Yeah
I'm
the
concise
MC,
I'm
the
pumps
that
we
shine,
the
lyrics
that
we
quote
Et
ton
flow
MC
bah
j'te
le
circoncis
And
your
MC
flow,
well,
I'll
circumcise
it
for
you
Ah
ouais!
Ouais
j'arrive
à
rire,
c'est
l'charivari,
ya!
Ah
yeah!
Yeah
I
get
to
laugh,
it's
the
charivari,
yeah!
J'arrive
à
rive
surtout,
quand
Paris
chavire
I
arrive
at
the
shore
especially
when
Paris
capsizes
Et
rien
à
foutre
de
ta
iv',
de
ta
vie
naïve
And
don't
give
a
damn
about
your
IV,
your
naive
life
Rien
à
claquer
j'suis
venu
enterrer
Bonaparte
aux
Gonaïves
Nothing
to
slap,
I
came
to
bury
Bonaparte
in
Gonaïves
Ah
ouais!
Ouais
j'arrive
à
rire,
c'est
l'charivari,
ya!
Ah
yeah!
Yeah
I
get
to
laugh,
it's
the
charivari,
yeah!
J'arrive
à
rive
surtout,
quand
Paris
chavire
I
arrive
at
the
shore
especially
when
Paris
capsizes
Et
rien
à
foutre
de
ta
iv',
de
ta
vie
naïve
And
don't
give
a
damn
about
your
IV,
your
naive
life
Rien
à
claquer
j'suis
venu
enterrer
Bonaparte
aux
Gonaïves
Nothing
to
slap,
I
came
to
bury
Bonaparte
in
Gonaïves
J'ai
commencé
à
rapper
pour
le
de-blé
pour
le
Padre
I
started
rapping
for
the
dough
for
the
Padre
Je
viens
de
loin
tu
te
souviens
ce
que
disais
mon
compadre
I
come
from
afar,
you
remember
what
my
friend
said
Y'a
pas
de
répit
dans
mon
combat,
que
des
histoires
de
pierres
tombales
There
is
no
respite
in
my
fight,
only
stories
of
tombstones
Du
Burundi
au
Rwanda,
guerrier
je
danse
le
Douga
From
Burundi
to
Rwanda,
warrior,
I
dance
the
Douga
A
la
Douma
c'est
pas
détails,
c'est
coup
d'théâtre
et
vendetta
At
the
Duma
it's
not
details,
it's
drama
and
vendetta
Attends-toi
à
des
attentats
c'est
coup
d'état
pour
coup
d'éclat
Expect
attacks,
it's
a
coup
d'état
for
a
coup
d'éclat
Ecoutez
bien
si
vous
pensiez
que
tout
est
bien
que
tout
est
beau
Listen
carefully
if
you
thought
everything
was
fine,
everything
was
beautiful
Votre
dédain
déteint
le
ciel
et
je
deviens
corbeau
Your
disdain
taints
the
sky
and
I
become
a
raven
Esclave
du
paradis,
paraît
que
c'est
beau
sous
les
tropiques
Slave
of
paradise,
it
seems
beautiful
under
the
tropics
Des
dominés
sans
dominants
c'est
un
équilibre
estropié
Dominated
without
dominants,
it's
a
skewed
balance
Trop
près
de
mon
trépas,
mon
pe-ra
devient
trépied
Too
close
to
my
demise,
my
old
man
becomes
a
tripod
J'ai
décrété
que
l'opprimé
serait
sujet,
que
je
traiterais
I
decreed
that
the
oppressed
would
be
subject,
that
I
would
treat
Que
je
prêterais
ma
voix
aux
crève-la-dalle
et
traîne-savates
That
I
would
lend
my
voice
to
the
starving
and
the
down-and-outs
Mais
au
train
où
ça
va,
faut
les
crever
tous
les
porte-cravates
But
at
the
rate
things
are
going,
we
have
to
kill
them
all,
the
tie-wearers
Car
ce
monde
qu'ils
nous
réservent
c'est
de
l'argent,
c'est
du
pouvoir
Because
this
world
they
reserve
for
us
is
money,
it's
power
Ne
peuvent
plus
voir
et
ces
messieurs
nous
emmènent
tous
vers
un
trou
noir
Can't
see
anymore
and
these
gentlemen
are
leading
us
all
to
a
black
hole
Ah
ouais!
Ouais
j'arrive
à
rire,
c'est
l'charivari,
ya!
Ah
yeah!
Yeah
I
get
to
laugh,
it's
the
charivari,
yeah!
J'arrive
à
rive
surtout,
quand
Paris
chavire
I
arrive
at
the
shore
especially
when
Paris
capsizes
Et
rien
à
foutre
de
ta
iv',
de
ta
vie
naïve
And
don't
give
a
damn
about
your
IV,
your
naive
life
Rien
à
claquer
j'suis
venu
enterrer
Bonaparte
aux
Gonaïves
Nothing
to
slap,
I
came
to
bury
Bonaparte
in
Gonaïves
Ah
ouais!
Ouais
j'arrive
à
rire,
c'est
l'charivari,
ya!
Ah
yeah!
Yeah
I
get
to
laugh,
it's
the
charivari,
yeah!
J'arrive
à
rive
surtout,
quand
Paris
chavire
I
arrive
at
the
shore
especially
when
Paris
capsizes
Et
rien
à
foutre
de
ta
iv',
de
ta
vie
naïve
And
don't
give
a
damn
about
your
IV,
your
naive
life
Rien
à
claquer
j'suis
venu
enterrer
Bonaparte
aux
Gonaïves
Nothing
to
slap,
I
came
to
bury
Bonaparte
in
Gonaïves
J'rappe
depuis
mes
dents
de
lait,
depuis
Pendez-les!
Bandez-les!
I've
been
rapping
since
my
baby
teeth,
since
Hang'em!
Tie'em!
Ingé
s'te
plaît
mets-moi
le
delay
que
je
délègue
mon
flow
sans
délai
Ingé
please
put
me
the
delay
that
I
delegate
my
flow
without
delay
La
télé
embellit
ces
laids
qui
ne
savent
que
bêler
TV
embellishes
these
ugly
ones
who
can
only
bleat
Appeler,
épeler
leur
nom,
voter
pour
des
artistes
ratés
Call,
spell
their
name,
vote
for
failed
artists
Au
rabais
j'ai
gratté,
j'ai
taffé,
j'ai
tâté,
j'ai
gâté,
j'ai
goûté
At
a
discount
I
scratched,
I
worked,
I
felt,
I
spoiled,
I
tasted
Ecoutez
ma
clique,
egotrip
mathématique
Listen
to
my
clique,
mathematical
egotrip
J'suis
l'flow
MC
carabiné
atteint
par
un
carabinier
I'm
the
MC
flow
shot
by
a
rifleman
Carlo
Giulani
est
tué
par
des
policiers
avinés
Carlo
Giulani
is
killed
by
drunken
policemen
Altermondialisé
la
terre
a
de
quoi
baliser
The
globalized
earth
has
something
to
mark
out
A
Gênes
on
a
gêné
les
gens,
maintenant
faudrait
faucher
les
champs
In
Genoa
we
bothered
people,
now
we
should
mow
the
fields
J'suis
OGM
José
Bové,
le
monde
a
de
quoi
paniquer
I'm
GMO
José
Bové,
the
world
has
something
to
panic
about
L'humanité
en
manque
d'idées,
les
catastrophes
en
quantité
Humanity
lacking
ideas,
disasters
in
quantity
Qui
télécommande?
Quittez
le
camp!
Vite
dans
l'élan!
foutez
le
camp!
Who's
remote
controlling?
Leave
the
camp!
Quickly
in
the
momentum!
Get
the
hell
out!
Vite,
il
est
temps
qu'on
décampe
avant
que
le
big
bang
nous
pète
dans
les
dents
Quick,
it's
time
to
decamp
before
the
big
bang
hits
us
in
the
teeth
C'est
le
rap
game
coco,
c'est
mon
charivari
It's
the
rap
game
coco,
it's
my
charivari
J'arrive
à
rire,
ouais
j'arrive
à
rive!
I
can
laugh,
yeah
I
can
reach
the
shore!
Ah
ouais!
Ouais
j'arrive
à
rire,
c'est
l'charivari,
ya!
Ah
yeah!
Yeah
I
get
to
laugh,
it's
the
charivari,
yeah!
J'arrive
à
rive
surtout,
quand
Paris
chavire
I
arrive
at
the
shore
especially
when
Paris
capsizes
Et
rien
à
foutre
de
ta
iv',
de
ta
vie
naïve
And
don't
give
a
damn
about
your
IV,
your
naive
life
Rien
à
claquer
j'suis
venu
enterrer
Bonaparte
aux
Gonaïves
Nothing
to
slap,
I
came
to
bury
Bonaparte
in
Gonaïves
Ah
ouais!
Ouais
j'arrive
à
rire,
c'est
l'charivari,
ya!
Ah
yeah!
Yeah
I
get
to
laugh,
it's
the
charivari,
yeah!
J'arrive
à
rive
surtout,
quand
Paris
chavire
I
arrive
at
the
shore
especially
when
Paris
capsizes
Et
rien
à
foutre
de
ta
iv',
de
ta
vie
naïve
And
don't
give
a
damn
about
your
IV,
your
naive
life
Rien
à
claquer
j'suis
venu
enterrer
Bonaparte
aux
Gonaïves
Nothing
to
slap,
I
came
to
bury
Bonaparte
in
Gonaïves
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillaume Poncelet, Gael Faye
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.