Текст и перевод песни Gaël Faye - Isimbi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
vécu
sur
la
grève,
les
yeux
dans
mes
rêves
I
lived
on
the
shore,
my
eyes
lost
in
dreams
A
écouter
le
vague
à
l'âme
que
les
vents
soulèvent
Listening
to
the
troubled
soul
that
the
winds
awaken
Je
pensais
m'être
échoué
à
jamais
dans
l'estuaire
I
thought
I
was
stranded
forever
in
the
estuary
Quand
cette
femme
m'a
dit:
"viens,
viens
prendre
la
mer"
When
this
woman
told
me:
"Come,
come
take
to
the
sea"
Alors
nos
mains
d'amoureux
ont
sculpté
une
pirogue
So
our
lovers'
hands
sculpted
a
pirogue
Au
début
le
ciel
est
bleu,
tu
pars
et
tu
vogues
At
first
the
sky
is
blue,
you
leave
and
you
sail
On
a
glissé
sur
une
mer
d'huile,
un
miroir
onduleux
We
glided
on
a
sea
of
oil,
a
rippling
mirror
Et
bientôt
au
fil
de
l'eau,
le
ciel
devint
nébuleux
And
soon
along
the
water,
the
sky
became
cloudy
Y'a
la
mer
en
furie,
puis
les
tempêtes
que
l'on
brave
There's
the
raging
sea,
then
the
storms
we
brave
Et
de
la
poupe
à
la
proue,
on
s'accroche,
on
en
bave
And
from
stern
to
bow,
we
cling,
we
struggle
L'équipage
se
renforce,
apprend
avec
l'âge
The
crew
strengthens,
learns
with
age
Que
l'océan
est
sauvage
lorsqu'on
quitte
ses
rivages
That
the
ocean
is
wild
when
you
leave
its
shores
Puis
un
jour
on
s'amarre
au
dessus
d'un
champ
de
lumières
Then
one
day
we
moor
above
a
field
of
lights
Les
amants
qui
s'aimèrent
d'un
scintillement
lunaire
The
lovers
who
loved
each
other
with
a
lunar
shimmer
Plongent
ensemble
dans
l'azur
aux
ressacs
éphémères
Dive
together
into
the
azure
with
ephemeral
undertows
Et
remontent
à
la
surface
une
perle
solaire
And
rise
to
the
surface,
a
solar
pearl
Oh...
Isimbi,
Isimbi
Oh...
Isimbi,
Isimbi
Oh...
Isimbi,
Isimbi
Oh...
Isimbi,
Isimbi
Oh...
Le
noyau
de
mon
fruit
de
vie
Oh...
The
core
of
my
fruit
of
life
Isimbi...
Isimbi...
Isimbi...
Isimbi...
La
plus
belle
perle
du
monde
à
m'en
brûler
les
prunelles
The
most
beautiful
pearl
in
the
world,
burning
my
eyes
Je
le
jure
sur
ma
vie
que
la
mienne
sera
pour
elle
I
swear
on
my
life
that
mine
will
be
for
her
Six
heures
trente,
six
décembre,
c'est
un
ange
qui
descend
Six
thirty,
December
sixth,
an
angel
descends
Dans
ma
vie,
dans
cette
chambre,
je
ne
sais
plus
ce
que
je
ressens
Into
my
life,
into
this
room,
I
don't
know
what
I'm
feeling
Un
sentiment
d'embrasement
bien
plus
fort
que
l'amour
A
feeling
of
conflagration,
much
stronger
than
love
Je
fus
Dieu
un
instant,
c'était
peut-être
pour
toujours
I
was
God
for
a
moment,
maybe
it
was
forever
C'est
la
chair
de
ma
chair,
le
sang
de
mon
sang
She
is
the
flesh
of
my
flesh,
the
blood
of
my
blood
Et
j'en
perds
mes
repères
à
être
père
d'un
enfant
And
I
lose
my
bearings
being
a
father
to
a
child
Révolution
accomplie!
Mon
Grand
Soir
le
voici
Revolution
accomplished!
Here
is
my
Great
Evening
Parce
que
l'on
meurt
tous
un
jour,
je
riposte
par
la
vie
Because
we
all
die
one
day,
I
fight
back
with
life
Isimbi,
c'est
son
nom,
"la
perle
éternelle"
Isimbi
is
her
name,
"the
eternal
pearl"
Ou
"la
neige
des
volcans"
sur
le
toit
de
ma
Terre
mère
Or
"the
snow
of
the
volcanoes"
on
the
roof
of
my
Mother
Earth
A
la
mère
de
ma
fève,
à
ses
talents
d'orfèvres
To
the
mother
of
my
bean,
to
her
goldsmith
talents
La
rosée
de
sa
fleur
est
la
perle
de
ma
fièvre
The
dew
of
her
flower
is
the
pearl
of
my
fever
Parce
que
l'on
était
"elle
et
moi",
parce
que
l'on
s'aimait
à
l'étroit
Because
we
were
"her
and
I",
because
we
loved
each
other
in
a
confined
space
Parce
qu'il
fallait
être
deux
pour
faire
trois
Because
it
took
two
to
make
three
Oh...
Isimbi,
Isimbi
Oh...
Isimbi,
Isimbi
Oh...
Isimbi,
Isimbi
Oh...
Isimbi,
Isimbi
Oh...
Le
noyau
de
mon
fruit
de
vie
Oh...
The
core
of
my
fruit
of
life
Isimbi...
Isimbi...
Isimbi...
Isimbi...
Petite
perle
nacrée,
si
le
ciel
me
soustrait
Little
pearly
pearl,
if
the
sky
takes
me
away
Je
serais
toujours
près,
près
de
toi
en
secret
I
will
always
be
near,
near
you
in
secret
Petite
perle,
tu
descends
d'une
lignée
de
poètes
Little
pearl,
you
descend
from
a
line
of
poets
D'idéalistes
en
tout
genre,
de
chercheurs
de
conquêtes
Of
idealists
of
all
kinds,
of
seekers
of
conquests
Lève
les
yeux,
une
aïeule
brille
pour
toi
Look
up,
an
ancestress
shines
for
you
Suzana
comme
un
nom
au
reflet
d'autrefois
Suzana
like
a
name
with
a
reflection
of
the
past
IBUKA,
souviens-toi,
le
prélude
à
ta
vie
IBUKA,
remember,
the
prelude
to
your
life
Suzana
c'est
le
nom
d'un
immortel
atavisme
Suzana
is
the
name
of
an
immortal
atavism
Petite
fille
pardonne-nous
pour
ce
monde
dérisoire
Little
girl,
forgive
us
for
this
ridiculous
world
Pour
tes
épaules
bien
trop
frêles
face
au
poids
de
l'Histoire
For
your
shoulders,
far
too
frail
for
the
weight
of
History
Petite
princesse
au
royaume
de
mes
mots
Little
princess
in
the
kingdom
of
my
words
A
tous
les
fleuves
qui
t'irriguent,
à
tes
rivières
indigo
To
all
the
rivers
that
irrigate
you,
to
your
indigo
rivers
A
nos
droits
de
douter,
à
nos
rages
d'exister
To
our
rights
to
doubt,
to
our
rages
to
exist
A
nos
chants
de
clarté
que
je
t'offre
en
bouquet
To
our
songs
of
clarity
that
I
offer
you
as
a
bouquet
Petite
plante
céleste
aux
yeux
de
rubis
Little
celestial
plant
with
ruby
eyes
Bienvenue
ma
princesse,
bienvenue
dans
la
vie...
Welcome
my
princess,
welcome
to
life...
Oh...
Isimbi,
Isimbi
Oh...
Isimbi,
Isimbi
Oh...
Isimbi,
Isimbi
Oh...
Isimbi,
Isimbi
Oh...
Le
noyau
de
mon
fruit
de
vie
Oh...
The
core
of
my
fruit
of
life
Isimbi...
Isimbi...
Isimbi...
Isimbi...
Oh...
Isimbi,
Isimbi
Oh...
Isimbi,
Isimbi
Oh...
Isimbi,
Isimbi
Oh...
Isimbi,
Isimbi
Oh...
Le
noyau
de
mon
fruit
de
vie
Oh...
The
core
of
my
fruit
of
life
Isimbi...
Isimbi...
Isimbi...
Isimbi...
Oh...
Isimbi,
Isimbi
Oh...
Isimbi,
Isimbi
Oh...
Isimbi,
Isimbi
Oh...
Isimbi,
Isimbi
Oh...
Le
noyau
de
mon
fruit
de
vie
Oh...
The
core
of
my
fruit
of
life
Isimbi...
Isimbi...
Isimbi...
Isimbi...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gael Faye, Guillaume Poncelet, Benjamin Christophe Martial Duterde
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.