Текст и перевод песни Gdaal feat. Ezzrail - Bahman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
زمستون
96،
بهمن
Зима
96,
Бахман
دارا
بیتو
زده
Дара
бьет
тебя
از
آسمون
اگه
سنگم
بباره
(سنگم)
Даже
если
с
неба
камни
упадут
(камни)
جلو
پام
صد
تا
سدمم
بذاری
Даже
если
передо
мной
сто
преград
поставишь
یه
جور
میکوبم
و
میرم
بگی
بهمنه
آره
Я
пробьюсь
и
пойду,
скажешь,
это
Бахман,
да
ردم
روی
شهرم
Мой
след
в
городе
میدونن
پرچمش
ماییم
(هی)
Знают,
что
знамя
наше
(эй)
من
این
جام
بی
اجازه
بازم
هی
Я
здесь,
без
разрешения,
снова,
эй
میشنویم
بی
اجازه
بازم
هی
Слушают,
без
разрешения,
снова,
эй
ببین
من
جوازی
نمیخوام
(نمیخوام)
Видишь,
мне
разрешение
не
нужно
(не
нужно)
عادتمه
از
سرجام
بی
اجازه
پاشم
(ای،
هو)
Моя
привычка
- вставать
без
разрешения
(эй,
хоу)
سفرم
نرم،
مخم
جت
لگ
Мой
путь
мягкий,
мозг
в
джетлаге
هر
جا
میرم
دورم
پره
از
Куда
бы
я
ни
шел,
вокруг
меня
полно
بد
آموزی
دارم
محرز
بهم
پَ
Плохого
влияния,
оно
очевидно
во
мне
شاهم
بیاد
نمیدن
مجوز
هه
Даже
шах
не
даст
разрешения,
хе
مجوز
مالِ
سیروانه،
من
صدام
قاچاقه
Разрешение
для
конвейерных,
мой
голос
контрабандный
جیدالم
(خوشبختم)
Джидальм
(рад
знакомству)
به
دنیا
اومدم
این
کاره
Я
родился
для
этого
من
خود
زیرزمین
ایرانم
Я
сам
- иранское
подполье
شبیهم
نیستش
و
یه
دونه
ام
Нет
мне
подобных,
я
один
такой
دورم
پر
مورد
مثل
شبای
شمرون
Вокруг
меня
полно
дел,
как
ночи
в
Шемроне
داش
من
اون
پروانم
که
شعله
اژدهاش
کرد
Братан,
я
та
бабочка,
что
стала
пламенем
дракона
جا
این
که
بیفتم
بسوزم
پاش
Вместо
того,
чтобы
упасть
и
сгореть
у
его
ног
شبا
قدر
نداره
سانسوره
همش
Ночами
нет
ценности,
всё
цензурировано
رسانه
عاشق
خالتوره
همش
СМИ
любят
халтуру,
всё
халтура
هنر
دولتا
فرمایشی
Искусство
правительств
заказное
ملتم
این
وسط
هالوئه
همش
Народ
же
тут
весь
в
Хэллоуине
سیستم
جامعه
جا
سوسکیه
Система
общества,
как
тараканье
гнездо
زیر
میزیا
باز
سوسکیه
(سوسکی)
Взятки
- тоже
тараканьи
дела
(тараканьи)
کل
صحنه
مال
دلقکاست
Вся
сцена
принадлежит
клоунам
پول
رپ
فارسی
تو
آبگوشتیه
Деньги
персидского
рэпа
в
супе
خس
کارش
میکوبیم
تا
میتونیم
Мы
впахиваем,
как
можем
همه
داروغه
ان،
ما
رابین
هودیم
Все
- стражники,
а
мы
- Робин
Гуды
ستاره
سهیل
تهرانم
من
Я
- звезда
Канопус
Тегерана
میمونم
با
فلوی
یاغی
رو
بیت
Останусь
с
бунтарским
флоу
на
бите
از
آسمون
اگه
سنگم
بباره
(سنگم)
Даже
если
с
неба
камни
упадут
(камни)
جلو
پام
صد
تا
سدم
بذاری
Даже
если
передо
мной
сто
преград
поставишь
یه
جور
میکوبم
و
میرم
بگی
بهمنه
آره
Я
пробьюсь
и
пойду,
скажешь,
это
Бахман,
да
ردم
روی
شهرم
Мой
след
в
городе
میدونن
پرچمش
ماییم
Знают,
что
знамя
наше
من
این
جام
بی
اجازه
بازم
هی
Я
здесь,
без
разрешения,
снова,
эй
میشنویم
بی
اجازه
بازم
هی
Слушают,
без
разрешения,
снова,
эй
ببین
من
جوازی
نمیخوام
(نمیخوام)
Видишь,
мне
разрешение
не
нужно
(не
нужно)
عادتمه
از
سر
جام
بی
اجازه
پاشم
(آه)
Моя
привычка
- вставать
без
разрешения
(ах)
رو
سرم
کلاه
اس
اس
دی
На
голове
кепка
SSD
تو
جیبام
چند
تا
اکستازی
В
карманах
несколько
таблеток
экстази
من
عاشق
کوه
ها
بودم
Я
любил
горы
به
آدما
نبود
احساسی
(اصلا)
К
людям
не
было
чувств
(вообще)
عاشق
هر
چی
ممنوعه
بودم
Любителем
всего
запретного
был
متنفر
أ
ماموره
بودم
Ненавидел
ментов
چرا
گیر
میده
هر
بار
بهم
Почему
он
каждый
раз
пристает
ко
мне
وقتی
گوش
میده
بچه
شهردار
بهم؟
Когда
сын
мэра
слушает
меня?
هنرم
برام
جرم
بودش
داش
Мое
искусство
было
преступлением,
братан
اگه
لیز
میخوردم
شیبش
تند
بودش
داش
Если
бы
я
поскользнулся,
склон
был
бы
крутым,
братан
اون
که
تو
ویدیو
لاته
پر
روئه
داش
Тот,
кто
в
видео
наглый,
братан
اگه
تهران
بودش
نبود
تمبونش
پاش
Если
бы
он
был
в
Тегеране,
у
него
бы
не
было
штанов
ببخشید
اگه
من
رکم
یه
کم
Извини,
если
я
немного
резок
حرفام
میکنه
هی
شکتون
(ببخشید)
Мои
слова
могут
тебя
смутить
(извини)
گفتم
این
دفعه
من
خودم
بگم
Я
сказал,
что
в
этот
раз
я
сам
скажу
قبل
این
که
بگه
شوک
بهتون
Прежде
чем
это
шокирует
тебя
خودمون
نباشیم
صدامون
ولی
میاد
Даже
если
мы
не
будем
собой,
наш
голос
все
равно
будет
слышен
بستن
دست
و
پارو
ولی
پریدیم
ما
Связали
нам
руки
и
ноги,
но
мы
все
равно
прыгнули
حالمو
بهم
زد
گفت
آواز
Меня
тошнит
от
слова
"песня"
کپ
و
چفیه
و
رپ
بسیجیا
(هو)
Кепка,
чафия
и
рэп
بسیджи
(хоу)
مودب
نیستم
و
راسته
حرفام
Я
не
вежлив,
и
мои
слова
правдивы
فرهنگ
هیپ
هاپی
تعارفی
نداریم
نه
В
хип-хоп
культуре
нет
церемоний,
нет
کلاهم
در
میاد
از
سرم
برا
چمران
Снимаю
шляпу
перед
Чамераном
ولی
چمران
قلابی
نگاییدم
Но
поддельного
Чамерана
я
не
уважаю
بعضیا
فکر
میکنن
اگه
ما
هیچی
نمیگیم
یعنی
لالیم
خدایی
نکرده
Некоторые
думают,
что
если
мы
ничего
не
говорим,
то
мы
немые,
упаси
боже
هه
هه،
مشتی
باش
Хе-хе,
будь
мужиком
برای
من
تو
از
مشکلات
نگو
که
راحتی
نبوده
عادتمون
(نگو)
Не
говори
мне
о
проблемах,
ведь
легкой
жизни
не
было,
это
наша
привычка
(не
говори)
عدالتی
توی
دنیا
نی
پ
فقط
بالا
سری
میشه
داورمون
(داورمون)
Нет
справедливости
в
мире,
только
Всевышний
может
быть
нашим
судьей
(судьей)
هیچ
رقم
نمیشیم
با
هم
یه
جور
Мы
никогда
не
станем
с
ними
одним
целым
من
و
آقا
زاده
های
لا
پر
قو
(لا
پر
قو)
Я
и
мажоры
в
шоколаде
(в
шоколаде)
عقبن
اکثرا
از
زمونه
ولی
دوست
دارن
بخرن
ساعت
خوش
Большинство
отстают
от
жизни,
но
хотят
купить
счастливые
часы
شاعریم
دایی
تو
فاز
حافظ
Мы
поэты,
дядя,
в
стиле
Хафиза
نده
اصلا
در
گوشِ
ما
تز
Не
читай
нам
нотации
هر
کی
حساب
کرده
تا
حالا
روم
Каждый,
кто
когда-либо
имел
со
мной
дело
فقط
برده
واسم
بگن
سود
خالص
Только
выиграл,
пусть
скажут
чистую
прибыль
میام
وسط
اگه
پولی
توش
هست
Я
в
деле,
если
там
есть
деньги
اگه
این
جاییم
یه
سودی
توش
هست
Если
я
здесь,
значит,
в
этом
есть
выгода
ولی
فقط
برا
پولا
نیست
و
Но
дело
не
только
в
деньгах,
и
این
صدا
هنوز
یه
روحی
توش
هست
В
этом
голосе
все
еще
есть
душа
بازی
کنیم
اکثرا
مهره
ان
فقط
В
этой
игре
большинство
- просто
пешки
ببر
شکاریم
اینا
گربه
ان
فقط
Мы
охотимся
на
тигра,
они
просто
кошки
باید
دکمشونو
بزنی
روشن
بشن
Нужно
нажать
на
кнопку,
чтобы
они
включились
من
خود
آتیشم
اینا
شعله
ان
فقط
Я
сам
огонь,
они
просто
пламя
هو،
کثیفه
بازیا
داش
(نه)
Хоу,
грязные
игры,
братан
(нет)
هو،
پر
نکن
لاتیو
داش
Хоу,
не
строй
из
себя
крутого,
братан
گوش
میدادن
به
من
این
کاره
هاش
Меня
слушали
те,
кто
в
теме
وقتی
صدا
من
نبود
تو
رادیو
داش
(تموم)
Когда
моего
голоса
не
было
на
радио,
братан
(конец)
(از
آسمون
اگه
سنگم
بباره)
(Даже
если
с
неба
камни
упадут)
(جلو
پام
صد
تا
سدم
بذاری)
(Даже
если
передо
мной
сто
преград
поставишь)
(یه
جور
میکوبم
و
میرم
بگی
بهمنه
آره)
(Я
пробьюсь
и
пойду,
скажешь,
это
Бахман,
да)
(ردم
روی
شهرم)
(Мой
след
в
городе)
(میدونن
پرچمش
ماییم)
ای
(Знают,
что
знамя
наше)
эй
(من
این
جام
بی
اجازه
بازم)
ای
(Я
здесь,
без
разрешения,
снова)
эй
(میشنویم
بی
اجازه
بازم)
ای
(Слушают,
без
разрешения,
снова)
эй
(ببین
من
جوازی
نمیخوام)
نمیخوام
(Видишь,
мне
разрешение
не
нужно)
не
нужно
(عادتمه
از
سر
جام
بی
اجازه
پاشم)
هو
(Моя
привычка
- вставать
без
разрешения)
хоу
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Ghani Nejadi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.