Текст и перевод песни Geassassin - En Alta
Ni
te
imaginas
que
es
lo
que
pasa
por
mi
cabeza
y
allá
en
la
casa
You
can't
imagine
what
goes
through
my
head,
back
at
the
house.
Si
doy
o
quito,
si
es
oro
falta,
si
necesito
más
de
esas
pastas
If
I
give
or
take,
if
there's
not
enough
gold,
if
I
need
more
of
that
dough.
Si
hay
delitos
no
se
descansa,
ahora
tranquilo
duermo
bien
plaza
If
there
are
crimes,
there's
no
rest,
now
I
sleep
peacefully,
plaza.
Recuperando
el
sueño
que
me
falta,
mayor
dinero,
menor
confianza
Recovering
the
sleep
I
lack,
more
money,
less
trust.
Si
soy
el
terror
de
toda
la
clase
alta
I'm
the
terror
of
the
entire
upper
class.
A
mí
nadie
me
trae
el
chaleco
y
aún
así
puedo
parar
todas
las
balas
Nobody
brings
me
a
vest,
and
I
can
still
stop
all
the
bullets.
Quien
diría
que
aquel
niño
chaka
con
pintas
de
malo
y
artista
de
cuadra
Who
would've
thought
that
bad
boy
with
paint,
a
bad
boy
and
a
neighborhood
artist
Y
pa'
acabar
en
otra
ciudad
brillando
cual
loco
de
Dallas
Would
end
up
in
another
city,
shining
like
a
madman
from
Dallas.
Ahora
todos
quieren
jalar
pero
sólo
muy
pocos
le
jalan
Now
everyone
wants
to
pull,
but
only
a
few
actually
do.
Hace
tiempo
que
quise
volar
y
me
pusieron
clavos
en
las
alas
I
wanted
to
fly
a
long
time
ago,
and
they
put
nails
in
my
wings.
Ahora
mírame
acá
con
todo
mi
gang
dejando
las
cosas
bien
claras
Now
look
at
me
here
with
my
whole
gang,
making
things
very
clear.
Así
será
hasta
que
la
muerte
venga
a
llevarme
en
las
buenas
y
en
las
malas
It'll
be
like
this
until
death
comes
to
take
me,
in
good
times
and
bad.
Porque,
andamos
en
alta,
andamos
en
alta
'Cause,
we're
high
up,
we're
high
up.
A
bajo
perfil
sin
levantar
polvo
pero
andamos
en
alta
Low
profile,
without
raising
dust,
but
we're
high
up.
Andamos
en
alta,
andamos
en
alta
We're
high
up,
we're
high
up.
Si
no
quiere
problemas,
no
nos
provoque
porque
If
you
don't
want
trouble,
don't
provoke
us,
'cause
Ya
no
me
ama,
pero
nunca
se
le
va
a
olvidar
esta
cara
You
don't
love
me
anymore,
but
you'll
never
forget
this
face.
Así
se
habla,
ven
te
enseño
mi
psicología
aplicada
That's
how
it
is,
come,
let
me
teach
you
my
applied
psychology.
Sólo
creo
mi
terapia,
¿cómo
cree
que
libre
todas
esas
demandas?
I'm
just
creating
my
therapy,
how
do
you
think
I
get
rid
of
all
those
lawsuits?
Cuando
se
puso
oscuro
yo
te
juro
dejé
que
un
ciego
me
guíara
When
it
got
dark,
I
swear,
I
let
a
blind
man
guide
me.
Lo
mío
es
vagancia
pa'
Valenciaga
Mine
is
vagrancy
for
Balenciaga.
Viéndolo
bien,
la
situación
no
es
mala,
me
llevo
todo
si
me
da
la
gana
Looking
at
it
closely,
the
situation
isn't
bad,
I
take
it
all
if
I
feel
like
it.
Perdí
oportunidad,
de
mí
buscaban
I
missed
an
opportunity,
they
were
looking
for
me.
Solté
el
pasado
pero
no
hay
nada
que
cambie
el
rumbo
de
mi
tirada
I
let
go
of
the
past,
but
there's
nothing
that
changes
the
course
of
my
shot.
Como
un
caballo
con
la
mirada
siempre
hacia
al
frente,
pa'
atrás
ya
nada
Like
a
horse,
looking
straight
ahead,
nothing
behind
anymore.
Porque,
andamos
en
alta
'Cause,
we're
high
up.
A
bajo
perfil
sin
levantar
polvo
pero
andamos
en
alta
Low
profile,
without
raising
dust,
but
we're
high
up.
Andamos
en
alta,
andamos
en
alta
We're
high
up,
we're
high
up.
Sin
bajar
la
mirada
my
brother,
porque
andamos
en
alta
Without
looking
down,
my
brother,
'cause
we're
high
up.
Andamos
en
alta,
andamos
en
alta
We're
high
up,
we're
high
up.
A
bajo
perfil
sin
levantar
polvo
pero
andamos
en
alta
Low
profile,
without
raising
dust,
but
we're
high
up.
Andamos
en
alta,
andamos
en
alta
We're
high
up,
we're
high
up.
Si
no
quiere
problemas,
no
nos
provoque
porque
If
you
don't
want
trouble,
don't
provoke
us,
'cause
Ni
imaginas
lo
que
he
visto
todo
este
tiempo
You
can't
imagine
what
I've
seen
all
this
time.
Yo
no
cierro
los
ojos,
yo
miro
pa'
dentro
I
don't
close
my
eyes,
I
look
inside.
En
la
maquila
aprendí
las
reglas
de
todo
esto
In
the
maquila,
I
learned
the
rules
of
all
this.
Hoy
la
fila
mi
niña
son
pa'
los
conciertos
Today,
the
lines,
my
girl,
are
for
the
concerts.
Tengo
el
love
de
mi
ghetto
el
cincuenta
porciento
I
have
the
love
of
my
ghetto,
fifty
percent.
Más
aparte,
festeja
si
mañana
muero
Besides,
party
if
I
die
tomorrow.
Iba
por
doce
pasos,
quedé
en
el
noveno
I
was
going
for
twelve
steps,
I
stayed
on
the
ninth.
Solo
me
faltan
tres
pa'
cambiarles
el
juego
I
only
need
three
more
to
change
the
game.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gustavo Adolfo Castillo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.