Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalbe Kördüğüm
Ein unlösbarer Knoten im Herzen
En
güzel
hikayemin
içinde
çırpınırken
Während
ich
mich
in
meiner
schönsten
Geschichte
abstrample,
Merhamet
çiçekleri
ellerimde
yanarken
während
Blumen
des
Mitleids
in
meinen
Händen
verbrennen,
Paylaştık
sessizliği
hasreti
ihaneti
teilten
wir
die
Stille,
die
Sehnsucht,
den
Verrat.
Şimdi
sana
ne
söylesem
bildiğini
okur
gibisin
Was
ich
dir
jetzt
auch
sage,
du
scheinst
doch
nur
das
zu
tun,
was
du
für
richtig
hältst.
Senin
içini
dışını
her
halini
gördüm
Ich
habe
dein
Inneres,
dein
Äußeres,
jede
deiner
Facetten
gesehen.
Düşündüm
yok
ki
senden
başka
Ich
habe
nachgedacht,
es
gibt
niemanden
außer
dir,
Şu
dünyada
kalbe
kördüğüm
der
in
dieser
Welt
einen
unlösbaren
Knoten
in
meinem
Herzen
verursacht.
Baharı
gördüm
gözlerinde
Ich
sah
den
Frühling
in
deinen
Augen,
Kış
ortasında
İstiklal'de
mitten
im
Winter
auf
der
Istiklal-Straße.
Senin
haberin
bile
yoktu
Du
wusstest
nicht
einmal
davon,
Ben
seni
her
şeyden
çok
dass
ich
dich
mehr
als
alles
andere
liebe.
Baharı
gördüm
gözlerinde
Ich
sah
den
Frühling
in
deinen
Augen,
Kış
ortasında
İstiklal'de
mitten
im
Winter
auf
der
Istiklal-Straße.
Senin
haberin
bile
yoktu
Du
wusstest
nicht
einmal
davon,
Ben
seni
her
şeyden
çok
dass
ich
dich
mehr
als
alles
andere
liebe.
Senin
içini
dışını
her
halini
gördüm
Ich
habe
dein
Inneres,
dein
Äußeres,
jede
deiner
Facetten
gesehen.
Düşündüm
yok
ki
senden
başka
Ich
habe
nachgedacht,
es
gibt
niemanden
außer
dir,
Şu
dünyada
kalbe
kördüğüm
der
in
dieser
Welt
einen
unlösbaren
Knoten
in
meinem
Herzen
verursacht.
Baharı
gördüm
gözlerinde
Ich
sah
den
Frühling
in
deinen
Augen,
Kış
ortasında
İstiklal'de
mitten
im
Winter
auf
der
Istiklal-Straße.
Senin
haberin
bile
yoktu
Du
wusstest
nicht
einmal
davon,
Ben
seni
her
şeyden
çok
dass
ich
dich
mehr
als
alles
andere
liebe.
Baharı
gördüm
gözlerinde
Ich
sah
den
Frühling
in
deinen
Augen,
Kış
ortasında
İstiklal'de
mitten
im
Winter
auf
der
Istiklal-Straße.
Senin
haberin
bile
yoktu
Du
wusstest
nicht
einmal
davon,
Ben
seni
her
şeyden
çok
dass
ich
dich
mehr
als
alles
andere
liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sami Harun Tekin, Can Baydar, Mehmet Eren Cilalioglu, Gokce Balaban, Erdem Baser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.