Gedz feat. 808Bros - Równowaga - перевод текста песни на немецкий

Równowaga - Gedz , 808Bros перевод на немецкий




Równowaga
Gleichgewicht
O-e, o-e, o-e, o-e...
O-e, o-e, o-e, o-e...
O-e, o-e, o-e, o-e...
O-e, o-e, o-e, o-e...
O-e, o-e, o-e, o-e...
O-e, o-e, o-e, o-e...
O-e, o-e, o-e, o-e...
O-e, o-e, o-e, o-e...
Ubrudzisz ręce, gdy dotkniesz mej duszy
Du machst dir die Hände schmutzig, wenn du meine Seele berührst
Czuję jak mocno coś ciągnie mnie w dół
Ich spüre, wie stark etwas mich nach unten zieht
Wokół węże jak na głowie meduzy
Schlangen um mich, wie auf dem Kopf einer Medusa
Tylko czekają na zamianę ról
Sie warten nur auf den Rollentausch
Im wyżej jesteś, tym większe pokusy
Je höher du bist, desto größer die Versuchung
Tak łatwo stracić pod nogami grunt (ey, ey)
So leicht verlierst du den Boden unter den Füßen (ey, ey)
Na dobre i złe zawsze ze mną mój ból
Für gute und schlechte Zeiten, mein Schmerz bleibt bei mir
Ubrudzisz ręce, gdy dotkniesz mej duszy
Du machst dir die Hände schmutzig, wenn du meine Seele berührst
Czuję jak mocno coś ciągnie mnie w dół
Ich spüre, wie stark etwas mich nach unten zieht
Wokół węże jak na głowie meduzy
Schlangen um mich, wie auf dem Kopf einer Medusa
Tylko czekają na zamianę ról
Sie warten nur auf den Rollentausch
Im wyżej jesteś, tym większe pokusy
Je höher du bist, desto größer die Versuchung
Tak łatwo stracić pod nogami grunt (ey, ey)
So leicht verlierst du den Boden unter den Füßen (ey, ey)
Na dobre i złe zawsze ze mną mój ból (mój ból)
Für gute und schlechte Zeiten, mein Schmerz bleibt bei mir (mein Schmerz)
Mój ból (ye)
Mein Schmerz (ye)
Co dzień się z tym zmagam
Jeden Tag kämpfe ich damit
Te demony we mnie nie przestają gadać
Diese Dämonen in mir hören nicht auf zu reden
Nic nie wkurwia bardziej, niż zachwiana równowaga
Nichts macht mich wütender als ein gestörtes Gleichgewicht
Nieraz wchodzę do mieszkania i rzucam mentalny granat
Manchmal betrete ich die Wohnung und werfe eine mentale Granate
Co noc się z tym zmagam (zmagam, zmagam)
Jede Nacht kämpfe ich damit (kämpfe, kämpfe)
Oni nie potrafią o uczuciach gadać (nie)
Sie können nicht über Gefühle reden (nein)
Jedyne, co oferują ci, to pusta bragga
Alles, was sie dir bieten, ist leeres Prahlen
(Prościej niż się zastanawiać jest napierdalać jak Kalash)
(Einfacher als nachzudenken ist ballern wie ein Kalash)
(Napierdalać jak Kalash)
(Ballern wie ein Kalash)
Pokochali mnie za smutną muzę
Sie lieben mich für die traurige Musik
Jeden mały problem, nie chcę być już smutny dłużej
Ein kleines Problem: Ich will nicht länger traurig sein
Endorfiny, tak bardzo ich potrzebuję
Endorphine, ich brauche sie so sehr
Zanim uśmiech pokryje się kurzem (ahh)
Bevor das Lächeln verstaubt (ahh)
Mam tak zawsze, gdy się budzę (wkurwiony na świat)
So geht’s mir jeden Morgen (wütend auf die Welt)
Czy to prawda, czy strefa złudzeń?
Ist es Wahrheit oder Illusion?
Powoli się w tym gubię
Langsam verliere ich mich darin
Wiem, wchodzi lepiej jak pijesz na lodzie
Ich weiß, es geht besser runter mit Eis
Albo kiedy zagryzasz cytrusem
Oder wenn du es mit Zitrus runterspülst
By nie myśleć, że czas tak jak złodziej
Um nicht zu denken, dass Zeit wie ein Dieb
W sekundę zawija minutę
Sekunden in Minuten packt
Tam skąd pochodzę, na wynajem smutek
Wo ich herkomme, wird Trauer vermietet
Odbiera radość i zabija duszę
Sie nimmt Freude und tötet die Seele
A to, że dni, gdy jesteś na plusie
Dass es Tage gibt, an denen du im Plus bist
Jest paradoksalnie największym minusem
Ist paradoxerweise der größte Minus
Ubrudzisz ręce gdy dotkniesz mej duszy
Du machst dir die Hände schmutzig, wenn du meine Seele berührst
Czuję jak mocno coś ciągnie mnie w dół
Ich spüre, wie stark etwas mich nach unten zieht
Wokół węże jak na głowie meduzy
Schlangen um mich, wie auf dem Kopf einer Medusa
Tylko czekają na zamianę ról
Sie warten nur auf den Rollentausch
Im wyżej jesteś, tym większe pokusy
Je höher du bist, desto größer die Versuchung
Tak łatwo stracić pod nogami grunt
So leicht verlierst du den Boden unter den Füßen
Na dobre i złe zawsze ze mną mój ból
Für gute und schlechte Zeiten, mein Schmerz bleibt bei mir
(Mój ból)
(Mein Schmerz)
(Wiesz jak to jest pożyczać szczęście na Emce?)
(Weißt du, wie es ist, Glück auf Pump zu leben?)
(Mój ból, mój ból)
(Mein Schmerz, mein Schmerz)
(Pożyczać szczęście na Emce)
(Glück auf Pump zu leben)
(Mój ból)
(Mein Schmerz)
O-e, o-e, o-e, o-e...
O-e, o-e, o-e, o-e...
O-e, o-e, o-e, o-e...
O-e, o-e, o-e, o-e...
O-e, o-e, o-e, o-e...
O-e, o-e, o-e, o-e...
O-e, o-e, o-e, o-e...
O-e, o-e, o-e, o-e...





Авторы: Gedz, Robert Dziedowicz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.