Текст и перевод песни Geeflow - Zalimler için yaşasın Cehennem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zalimler için yaşasın Cehennem
Да здравствует ад для тиранов
Ağlama
çocuk
sil
gözyaşlarını
Не
плачь,
дитя
мое,
вытри
слезы,
Allah
alacak
elbet
intikamını
Аллах
отомстит
за
тебя,
Zannetme
bu
kan
yerde
kalır
Не
думай,
что
эта
кровь
останется
на
земле,
Rabbimin
gazabı
elbet
yakın
Гнев
моего
Господа
близок.
Ey
mazlum
hakkını
helal
et
О,
угнетенный,
прости,
Günde
5 vakit
altıncısı
cenaze
Пять
раз
в
день,
а
шестой
- похороны,
Korkakların
sonu
olmaktır
kepaze
Конец
трусов
- быть
опозоренными,
Zalimler
için
yaşasın
cehennem
Да
здравствует
ад
для
тиранов!
Bir
gün
gelir,
haksızlık
düşer,
Наступит
день,
несправедливость
падет,
Mazlumlar
kalkar,
zaferle
gülümser,
Угнетенные
восстанут,
с
победой
улыбнутся,
İyilik
her
daim
kötülüğü
ezer,
Добро
всегда
зло
побеждает,
Zalimler
için
yaşasın
cehennem!
Да
здравствует
ад
для
тиранов!
Rüzgar
hüzünlü
Kanatlar
kırık
Ветер
печален,
крылья
сломаны,
Denizler
öfkeli
Dağlarda
çığlık
Моря
разгневаны,
в
горах
крики,
Ateş
kalbe
umut,
satırda
merhem
Огонь
- надежда
в
сердце,
в
строке
- бальзам,
Zalimler
için
yaşasın
cehennem
Да
здравствует
ад
для
тиранов!
Mazlumları
öldüren
herkes
zalim
Каждый,
кто
убивает
невинных,
- тиран,
Çocuklara
kıyanların
hepsi
zalim
Все,
кто
обижает
детей,
- тираны,
Dini
ve
de
ırkı
hiç
fark
etmez
Неважно,
какая
религия
или
раса,
Kim
olursa
olsun
cehenneme
tabii
Кто
бы
он
ни
был,
он
обречен
на
ад.
Hepsi
zebani,
savaşlara
tabii
Все
они
- бесы,
обреченные
на
войны,
Bizim
gibileri
ise
barışlara
Talip
А
такие,
как
мы,
стремятся
к
миру,
İki
yüzlü
meydanları
dijital
bir
katil
Двуличные
площади
- это
цифровые
убийцы,
Ölen
çocukların
bütün
bedenleri
şahit
Тела
всех
погибших
детей
- свидетели.
Alimlerin
gölgesi
düşer
toprağa,
Тень
ученых
падает
на
землю,
Bir
türlü
anlaşamadı
insanlık
ve
doğa
Человечество
и
природа
никак
не
могут
найти
общий
язык,
Fırtınaları
bile
sessiz
kılar
bir
dua,
Даже
бури
может
успокоить
молитва,
Zalimler
için
yaşasın
cehennem!
Да
здравствует
ад
для
тиранов!
Yana
yana
piştik
kahse
kahse
Мы
сгораем
в
огне,
бок
о
бок,
Parça
parça
öldük
pare
pare
Мы
умираем
по
частям,
Mazlumun
gözyaşı
alev
alev
Слезы
угнетенных
- как
пламя,
Zalimler
için
yaşasın
cehennem!
Да
здравствует
ад
для
тиранов!
Küfür
tek
millettir
Kaçarlar
Cennetten
Неверие
- это
одна
нация,
они
бегут
от
рая,
Mahkeme-i
Kübra
bizi
fazla
bekletmez
Страшный
суд
не
заставит
себя
долго
ждать,
Çekecek
elbet
bütün
çektirenler
Все,
кто
причинял
страдания,
обязательно
будут
страдать,
Zalimler
için
yaşasın
cehennem
Да
здравствует
ад
для
тиранов!
Zulme
uğruyorsun
ama
sakın
merak
etme
Allah
var
Allah
ey
zalimler
unutmayın
güçlü
olan
değil
Allahla
olan
kazanır
Ты
страдаешь
от
несправедливости,
но
не
волнуйся,
есть
Аллах,
есть
Аллах.
Эй,
тираны,
не
забывайте,
побеждает
не
сильный,
а
тот,
кто
с
Аллахом.
Bir
gün
gelir,
haksızlık
düşer,
Наступит
день,
несправедливость
падет,
Mazlumlar
kalkar,
zaferle
gülümser,
Угнетенные
восстанут,
с
победой
улыбнутся,
İyilik
her
daim
kötülüğü
ezer,
Добро
всегда
зло
побеждает,
Zalimler
için
yaşasın
cehennem!
Да
здравствует
ад
для
тиранов!
Rüzgar
hüzünlü
Kanatlar
kırık
Ветер
печален,
крылья
сломаны,
Denizler
öfkeli
Dağlarda
çığlık
Моря
разгневаны,
в
горах
крики,
Ateş
kalbe
umut,
satırda
merhem
Огонь
- надежда
в
сердце,
в
строке
- бальзам,
Zalimler
için
yaşasın
cehennem
Да
здравствует
ад
для
тиранов!
Zalimler
için
yaşasın
cehennem
Да
здравствует
ад
для
тиранов!
Dini,
ırkı
fark
etmez
Религия,
раса
не
имеют
значения,
Çoluk
çocuğu
öldüren
bütün
Все,
кто
убивает
женщин
и
детей,
Zalimler
için
yaşasın
cehennem
Да
здравствует
ад
для
тиранов!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.