Текст и перевод песни Geeflow feat. Defkhan, Crak & Albatros - Kirli Sokaklar
Her
köşeside
dehşet,
Kirli
sokaklar,
kanlı
kaldırımlar,
kopar
kızıl
kıyamet.
Ужасы
на
каждом
углу,
грязные
улицы,
кровавые
тротуары,
сорванный
красный
апокалипсис.
Oldu
olanlar
beterin
beteri
var,
Sen
sağ
ben
selamet,
Ödeşdik
hasar
ikimizde
de
var.
То,
что
произошло,
хуже
всего,
вы
правы,
я
здоров,
мы
оба
квиты.
Allah'a
emanet.
Доверься
Аллаху.
Kirli
sokaklar,
kapalı
kapılar...
Грязные
улицы,
закрытые
двери...
Kirli
sokaklar,
gizli
tokatlar,
Pis
kokarlar
psikopatlar.
Грязные
улицы,
тайные
пощечины,
вонючие
психопаты.
Asvaltın
yerlisi
betonla
yamalanır.
Уроженец
асвалта
залатывается
бетоном.
Namusun
derisi
kiki
kabusun
elçisi
yüzünden
kavrulur
sevgilin.
Кожа
чести
поджарена
из-за
посланника
кошмара
Кики,
твоя
девушка.
Sokaklarımız
kirli
fakat
namuslarımız
tertemiz,
Kiki
kabuslarımız
depderin
mama
makbuzlara
elverişli
Cadde
ameli
tahta
kaleni
alevler
kucaklar,
Yakılır
kitaplar
ve
ilim
üstüne
kalemler
uzakta
moruk.
Наши
улицы
грязные,
но
наша
честность
безупречна,
наши
кошмары
Кики-это
наши
кошмары.
Gangstalık
yapanı
çok
gördük
biz
kaç
tane
tabutu
sırtlandık,
Biz
kaç
tane
bedeni
yıkadık
ve
de
kaç
mezarın
önünde
zırladık.
Мы
много
видели
гангстеров,
сколько
гробов
мы
накрыли
гиенами,
сколько
тел
мы
вымыли,
и
сколько
могил
мы
плакали
перед
ними.
Ruhlara
fatiha
okuduk,
koruduk
yorulup
ruhlara
yadigar,
Muhtara
mâni
var,
hislere
bilmece
kinlede
illede
bize
ver
içim
yinede
arifan.
Мы
читаем
духи
Фатиха,
мы
защищаем
устали
и
реликвии
духов,
Мухтара
мания,
чувства
загадка
кинлид
илид,
чтобы
дать
нам
внутри
все
еще
арифан.
Düşmanlarınla
selamını
kesme
ama
düşmanlarınınla
irtibata
geçme,
Güvenip
arkadaşlarım
var
deme
kimselere
ana
bacını
emanet
etme.
Не
перебивай
своих
врагов,
но
не
связывайся
со
своими
врагами,
не
доверяй
им
и
не
говори,
что
у
тебя
есть
друзья.
Zerafet
şehveti
ameli
menzil
kadere
tehdit
cehalet
emri,
Bayrak
sarılı
cansız
beden
yaşlı
gözlere
cenaze
rengi.
Орден
невежества,
угрожающий
судьбе,
безжизненное
тело,
завернутое
в
флаг,
погребальный
цвет
для
пожилых
глаз.
Her
köşeside
dehşet,
Kirli
sokaklar,
kanlı
kaldırımlar,
kopar
kızıl
kıyamet.
Ужасы
на
каждом
углу,
грязные
улицы,
кровавые
тротуары,
сорванный
красный
апокалипсис.
Oldu
olanlar
beterin
beteri
var,
Sen
sağ
ben
selamet,
Ödeşdik
hasar
ikimizde
de
var.
То,
что
произошло,
хуже
всего,
вы
правы,
я
здоров,
мы
оба
квиты.
Allah'a
emanet.
Доверься
Аллаху.
Kirli
sokaklar,
kapalı
kapılar...
Грязные
улицы,
закрытые
двери...
Ters
ve
düz,
yalan
ve
doğru,
Sokaklarım
pis
yanarsın
oğlum.
Перевернутый
и
прямой,
лежащий
и
правильный,
вы
сжигаете
мои
улицы
грязными,
сын.
Kirli
caddeler
gizli
kahpeler,
Kayarsın
hop
tut
balansı
doğru,
Hergün
taciz
her
yanım
aciz.
Грязные
улицы,
скрытые
суки,
скользкие
прыжки,
правильный
баланс,
повседневное
преследование,
я
не
в
состоянии.
Cadde
kuralsız
sistem
matematiksel
Sokakrak
yanarak
çıkacak
külden
dünden
bu
güne
yarım
hapis,
Sana
Texas
bize
Paris,
Uykuda
kaptır
kendini
kurumuş
kanlı
elleri,
Bu
serseri
kurşun
vursun
bütün
engelleri,
Sevme
beni
sev
kendini
ver
hendini
ver
çantanı,
Sat
kankanı
at
bankana
paraları,
Yap
kaybol
git
sanane
vaktin
kalmadı.
Уличная
система
без
правил
математическая
улица
сгорела
из
пепла
со
вчерашнего
дня
и
по
сей
день
половина
тюрьмы,
ты
Техас
нам
Париж,
засыпай
себя
сухими
кровавыми
руками,
пусть
этот
бродяга
ударит
по
всем
препятствиям,
не
люби
меня,
отдай
себе
ров,
отдай
свою
сумку,
продай
свой
приятель,
бросай
деньги
в
свой
банк,
исчезни,
у
тебя
нет
времени.
Yere
düşsün
ölsün
hanen
Hapisden
genişi
gördüm
abim,
Büyük
bi
kavganın
insanlarıyız,
Beş
kişi
varsa
dörtü
katil.
Я
видел,
как
хэнен
из
тюрьмы,
брат,
мы
люди
большой
ссоры,
четверо
из
них-убийцы,
если
их
пятеро.
Beyne
gerek
yok
tabanca
varsa,
Kullanabilir
onu
sakınca
varsa.
Мозг
не
нужен,
если
есть
пистолет,
Вы
можете
использовать
его,
если
вы
не
возражаете.
Herkes
kendine
kahraman
artistlik
başka
aptallık
başka.
Все
сами
по
себе
героические
поступки,
другие
глупости.
Hamm
City
ghetto
sana
zindan
nası
yaptti,
Para
ver
lan
ya
kardeş
ya
düşman,
Kimse
bi
fayda
görmedi
arkadaşından,
Ya
da
ben
görmedim
en
azından.
Хэмм
Сити
гетто
сделал
тебе
подземелье,
Дай
мне
денег,
брат
или
враг,
никто
не
видел
никакой
пользы
от
твоего
друга,
или,
по
крайней
мере,
я
не
видел.
Her
filmin
sonunda
hüsran
solumda
düşman
Kolumda
güç
yok
bildiğin
gibi
değil
yoruldum
usta.
В
конце
каждого
фильма
разочарование
слева
от
меня
враг
не
имеет
силы
в
моей
руке,
как
вы
знаете,
не
устал
мастер.
Her
köşeside
dehşet,
Kirli
sokaklar,
kanlı
kaldırımlar,
kopar
kızıl
kıyamet.
Ужасы
на
каждом
углу,
грязные
улицы,
кровавые
тротуары,
сорванный
красный
апокалипсис.
Oldu
olanlar
beterin
beteri
var,
Sen
sağ
ben
selamet,
Ödeşdik
hasar
ikimizde
de
var.
То,
что
произошло,
хуже
всего,
вы
правы,
я
здоров,
мы
оба
квиты.
Allah'a
emanet.
Доверься
Аллаху.
Kirli
sokaklar,
kapalı
kapılar...
Грязные
улицы,
закрытые
двери...
Kirli
sokaklarda
dehşet,
her
köşesinde
kıyamet
kopuyor,
ölüm
kokuyor
noluyor?
Ужасы
на
грязных
улицах,
апокалипсис
на
каждом
углу,
что
воняет
смертью?
Bu
asvalt
felaket
karanlık
caddesinden
tut
otobanına
kadar.
Это
от
мрачной
улицы
асвальта
до
шоссе
тута.
Kim
olursa
olsun
mezarı
olur
korumayıda
yakar,
Hiç
biri
buna
sahip
olamaz.
Кто
бы
ни
был,
у
него
есть
могила,
и
он
сжигает
охранника,
и
никто
не
может
этого
иметь.
Bacak
kadar
çocuk
elinde
tabanca,
bıçak,
bıçkın
ve
korkusuzdur
bak,
Savaş
meydanına
döner
anında
patlar
ana
atar
damar.
В
руках
у
мальчика
пистолет,
нож,
нож
и
бесстрашный
взгляд
на
ногу,
возвращается
на
поле
боя,
мгновенно
взрывается
главная
броска
вены.
Cehenneme
kadar
yolu
var
yaradan
kirli
sokaklar.
К
черту
все
грязные
улицы.
Geceden
gündüzüme
hayatım
bi
bahane,
Sokaklarımın
kirli
yıkanmaz
elle.
Моя
жизнь
от
ночи
до
дня-это
оправдание,
что
мои
улицы
не
моются
грязными
руками.
Karanlık
onca
sahne
köşe
bucak
mahalle,
Korkunun
sebebi
çok
yüzünde.
Темная
сцена
угловатый
район,
причина
страха
на
лице
тоже.
Gelen
giden
aratır
üstümde
kanlı
satır,
Gramı
gramına
çektim
kafam
yine
çakır.
Я
обыскал
входящего
и
исходящего,
кровавый
ряд
на
мне,
я
потянул
грамм
на
грамм,
и
моя
голова
снова
вспыхнула.
Yıkılır
üzerine
hayatın
pare
pare,
Sebepsiz
gömülecek
beden
toprak
içine
Распадается
на
жизнь,
тело,
которое
будет
похоронено
без
причины
в
землю
Her
köşeside
dehşet,
Kirli
sokaklar,
kanlı
kaldırımlar,
kopar
kızıl
kıyamet.
Ужасы
на
каждом
углу,
грязные
улицы,
кровавые
тротуары,
сорванный
красный
апокалипсис.
Oldu
olanlar
beterin
beteri
var,
Sen
sağ
ben
selamet,
Ödeşdik
hasar
ikimizde
de
var.
То,
что
произошло,
хуже
всего,
вы
правы,
я
здоров,
мы
оба
квиты.
Allah'a
emanet.
Доверься
Аллаху.
Kirli
sokaklar,
kapalı
kapılar...
Грязные
улицы,
закрытые
двери...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Bruder
дата релиза
22-04-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.