Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kula
kul
olmalara
burada
stop
yapacaz
Dem
Dienen
von
Dienern
werden
wir
hier
ein
Ende
setzen
Kuralı
bozdurana
kuraklık
oldu
kafa
Wer
die
Regel
brach,
dem
wurde
der
Kopf
zur
Dürre
Doları
doldurarak
bozulan
topçulara
Den
Ballspielern,
die
durch
das
Anhäufen
von
Dollars
korrumpiert
wurden
Yazıklar
olsun
Schande
über
sie
Durakta
yolculara
mola
var
koşturana
An
der
Haltestelle
gibt
es
eine
Pause
für
die
Reisenden,
für
die
Eilenden
Yol
alıp
oldu
dana
oralı
olmadılar
Sie
nahmen
den
Weg
und
wurden
zu
Rindern,
sie
kümmerten
sich
nicht
darum
Savaşı
kozladılar
havada
bombalılar
Den
Krieg
spielten
sie
als
Trumpf
aus,
Bomben
in
der
Luft
Yazıklar
olsun
Schande
über
sie
Suratı
çokça
kara
sıfatı
korkunç
ama
Sein
Gesicht
ist
sehr
dunkel,
seine
Erscheinung
furchtbar,
aber
Siması
bos
bir
adam
dikkati
yoktu
fakat
Ein
Mann
mit
leerem
Antlitz,
er
hatte
keine
Aufmerksamkeit,
jedoch
İnsanın
dostu
yara
ilacı
korkutarak
Des
Menschen
Freund
ist
die
Wunde,
ihr
Heilmittel
durch
Einschüchterung
Yazıklar
olsun
Schande
über
sie
İnadı
dondurarak
imanı
tonla
yalan
Indem
sie
den
Trotz
einfrieren,
ist
ihr
Glaube
eine
Tonne
Lügen
Nifakı
onca
haram
timsah
ve
kargalar
Zwietracht
ist
so
viel
Verbotenes,
Krokodile
und
Krähen
İslam
la
ağlatana
ALLAH′
la
kandırana
Die
mit
dem
Islam
zum
Weinen
bringen,
die
mit
ALLAH
täuschen
Yazıklar
olsun
Schande
über
sie
Sonun
gelmez
mi
hiç
batmak
bile
bilmezsin
Wird
dein
Ende
nie
kommen?
Du
weißt
nicht
einmal,
wie
man
untergeht
Soluk
seslerin
çığlığı
hiç
dinmez
ki
Der
Schrei
der
blassen
Stimmen
verstummt
niemals
Kolum
kanadım
kırıldı
yaralı
Mein
Arm,
mein
Flügel
ist
gebrochen,
ich
bin
verwundet
Kıyamet
gelmek
bilmez
dünya
karanlık
Der
jüngste
Tag
will
nicht
kommen,
die
Welt
ist
dunkel
Kin
nefret
katliyamlar
içinde
kaldık
In
Hass,
Groll
und
Massakern
sind
wir
gefangen
Dünya
dönme
dur
artık
Welt,
dreh
dich
nicht
weiter,
halt
endlich
an
Göz
göre
göre
vuruyorlar
insani
Sehenden
Auges
erschlagen
sie
den
Menschen
Çöllere
ölümüne
itiyorlar
insani
In
die
Wüsten,
in
den
Tod
treiben
sie
den
Menschen
Dipsiz
kör
kuyulara
atıyorlar
insani
In
bodenlose,
blinde
Brunnen
werfen
sie
den
Menschen
Katledip
paralara
satıyorlar
insani
Sie
massakrieren
und
für
Geld
verkaufen
sie
den
Menschen
Acımadan
boynunu
vuruyorlar
insafın
Ohne
Mitleid
schlagen
sie
dem
Erbarmen
den
Hals
ab
Ömrü
yalan
kendilerine
çalışan
insafın
Das
Leben
des
Erbarmens,
das
für
sich
selbst
arbeitet,
ist
eine
Lüge
Mazlumun
kanıyla
silinmiş
yaşları
timsahın
Mit
dem
Blut
des
Unterdrückten
sind
die
Tränen
des
Krokodils
abgewischt
Yalancı
olmuş
bir
çok
ateisti
ve
dindarı
Viele
Atheisten
und
Gläubige
sind
zu
Lügnern
geworden
Çocuk
istismarcıları
serbest
gezerken
Während
Kinderschänder
frei
herumlaufen
Adalet
dedikleri
bu
felsefe
gevşek
Diese
Philosophie,
die
sie
Gerechtigkeit
nennen,
ist
lasch
Zevcene
şehvet
tellere
mercek
Begierde
nach
deiner
Frau,
eine
Lupe
auf
die
Drähte
(Medien)
Sen
seveceksin
oda
ellere
gidecek
Du
wirst
lieben,
und
sie
wird
in
fremde
Hände
gehen
Yetimleri
bulmaz
ama
dullara
ilgidir
Waisen
findet
es
nicht,
aber
Witwen
gilt
sein
Interesse
Bulvara
girmek
sanki
kumbara
birikimi
Den
Boulevard
zu
betreten
ist
wie
das
Ansammeln
einer
Spardose
ölü
gibi
karakteri
ruhu
da
harakiri
Sein
Charakter
ist
wie
tot,
seine
Seele
auch
Harakiri
Vatanını
satan
biri
yurdunun
hainidir
Wer
sein
Vaterland
verkauft,
ist
ein
Verräter
seines
Landes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Musab Güngör
Альбом
Dünya
дата релиза
10-09-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.