Geeflow - Sen gittiğinden beri Gülüm - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Geeflow - Sen gittiğinden beri Gülüm




Ayrılıkla başlar ölüm
Смерть начинается с разлуки
Kalır geride baygın bir parça gönül
Остается без сознания часть сердца
Ölüm döşeğinde haykıran bir hasta ömür
Жизнь пациента, кричащего на смертном одре
Bir çaylak için zay edilen bin aslan ölür
Тысяча Львов умирает за новобранца
Ben aydınlıkta aşkla körüm
Я слепой с любовью в свете
Sende kaygısız bir kartal gözü
Беззаботный орлиный глаз в тебе
Saygınlıksa taşta gömü
Погребение в камне
Haydi beni taşla gömün
Закопайте меня камнем.
Ben bir pessimist değilim sadece birazcık canım sıkkın
Я не пессимист, я просто немного расстроен
Psikolojim bozuk ama ben bu halime alışkınım
Моя психология сломана, но я привык к этому
Neye ağlayayım? Gittiğine mi yoksa boşa giden yıllarıma mı?
На что плакать? То, что ты ушел или то, что я потратил впустую?
Üzüntüden ağaran ve dökülen saçlarıma mı?
Мои седые волосы от грусти?
Cevap ver nerde o susmayı bilmeyen çenen
Ответь, где твоя болтовня?
İsyanla inleyen nefes nefsini dinleyen keder
Горе, слушающее дыхание, стонущее восстанием
Bir ömür ruha zindan kendine kitleyen beden
Тело, которое закрывается в подземелье для души на всю жизнь
Fakat bedeni bekler ezelden dikilmeyen kefen
Но его тело ждет вечный саван
İçimden geldi besmele çekip bunu bestelemek
Мне показалось, что бесмеле это сочиняет.
Bak seni şehvetle ketempereye getirir kertenkele
Смотри, ящерица, которая приносит тебе похоть
Dinle buz dondu ruhum soğuk yüreğim kuzey
Слушай лед застыл моя душа Холодное сердце север
Vücut pusulam Musab beni ısıtan güneyde Umeyr
Мой компас тела Мусаб согревает меня Умайр на юге
Sen gittiğinden beri gülüm
С тех пор, как ты ушел, я улыбаюсь
Ben kendime gelemedim
Я себе не смог
Çek vur öldür beni korkma
Чешский стрелять убить меня не бойся
Yeter ki başkasının olma
Только не будь чужим.
Al yanına ruhumu
Возьмите мою душу
Kırıldım ben içime kapandım
Я сломана, я закрыта.
Yutkunurum düğümlü boğazımla
Ласточка с моим узловатым горлом
Başkasının olma
Не быть чужим
Yarınımda yoksan bugünümü neyleyeyim ben
Если меня нет завтра, то с кем я сегодня?
Madem ki gideceksin arzularına niye eğileyim ben
Если ты уйдешь, зачем мне склоняться к твоим желаниям?
Seni seviyorum deyişlerin yalan olsa da güzel
Я люблю тебя хорошо, хотя твои слова ложь
Hastalıkta sağlıkta kucaklanır kara günler
Черные дни, охваченные болезнью в здоровье
Öyle gördük yani bize göre gelinlik kefendir
Мы видели, что это так, так что для нас свадебное платье-это саван
O dizilerde gördüğün yavşaklardan değilim ben efendim
Я не тот ублюдок, которого ты видел в этих сериалах, сэр.
Herkes haddini bilecek gerçek hayat ise yük dolu
Все будут знать, что реальная жизнь полна нагрузки
Senaryo farklı reklam yok burası Hakk'ın film stüdyosu
Сценарий отличается нет рекламы это киностудия Хакка
Televizyonda ki aşk manyak bir zalim
Любовь на телевидении маньяк жестокий
Gerçek sevgi senin makyajsız halin
Настоящая любовь-это то, что ты без макияжа
Bil ki ben seninleyim sana başkasıyla
Знай, что я с тобой, с кем-то другим.
mutluluk dileyecek kadar midem geniş değil
мой живот не достаточно широк, чтобы пожелать счастья
Tanımam kabullenmem enişteyi
Я не знаю и не принимаю дядю.
Kanka manka anlamam ben beni germeyin
Не растягивай меня, я не понимаю, чувак манка
Bir kadınla arkadaşlığı kaldırmaz benim beyin
Дружба с женщиной не отменяет мой мозг
Elindeyim sen tek isteğim
Руки я, ты мое единственное желание
Bir gel desen ölmekten vazgeçeceğim
Приходите в шаблон дам умереть
Bu yağmurda heba oldu kaç kelebeğim
Сколько бабочек было потрачено впустую под дождем
Yağmur yağıyor kaç kelebeğim
Сколько бабочек идет дождь
Durma buralardan kaç kelebeğim
Не останавливайся, моя бабочка.
Sen gittiğinden beri gülüm
С тех пор, как ты ушел, я улыбаюсь
Ben kendime gelemedim
Я себе не смог
Çek vur öldür beni korkma
Чешский стрелять убить меня не бойся
Yeter ki başkasının olma
Только не будь чужим.
Al yanına ruhumu
Возьмите мою душу
Kırıldım ben içime kapandım
Я сломана, я закрыта.
Yutkunurum düğümlü boğazımla
Ласточка с моим узловатым горлом
Başkasının olma
Не быть чужим
Gözüm kalemi kıskanır mürekkebimde senin kokun
Мой глазный карандаш завидует твоим запахом в моих чернилах
Sevgi ne kancık birşeydir ayrılınca elin olur
Любовь-это какая-то сука, когда ты уходишь, у тебя есть рука
Beni uçuruma itebilecek kuvvet tek senin elin olur
Единственная сила, которая может подтолкнуть меня в пропасть, - это твоя рука
İkinci el olurmuş insan geldi mi elin oğlu
Вторая рука у человека в руках, пришел сын
Erimiş kurşun gibidir gözlerimden akan her damla yaş
Каждая капля течет из моих глаз, как расплавленный свинец
Bir sen misin bu alevlerde yanmayan
Ты тот, кто не горит в этом огне
Hayat alışverişinde ben ahı satın aldım
В обмен на жизнь я купил ahi
Ben bu kırık yüreğime aşk yerine taşı bastım
Я положил камень в мое разбитое сердце вместо любви
Kadınlar çiçekse erkekler su olmalı
Если женщины цветут, мужчины должны быть водой
Ölüp toprak olmalı hayata gözünü yummalı
Он должен умереть и быть Землей, он должен смотреть на жизнь.
Adalet hem dünyada hemde mahşerde sorulmalı
Справедливость должна быть задана как в мире, так и в Судный день
Arap düğümü yaşam çözemedik sorunları
Арабский узел жизни не удалось решить проблемы
Özlüyorum doğmamış çocukları
Я скучаю по нерожденным детям
Özlüyorum doğmamış torunları
Скучаю по нерожденным внукам
Bana yol versen de sana verecek yol yarım
Если ты уступишь мне дорогу, я дам тебе половину пути
Bana Rabb'e ve kabre giden yol kalır
Для меня-путь к Господу и к могиле
Sen gittiğinden beri gülüm
С тех пор, как ты ушел, я улыбаюсь
Ben kendime gelemedim
Я себе не смог
Çek vur öldür beni korkma
Чешский стрелять убить меня не бойся
Yeter ki başkasının olma
Только не будь чужим.
Al yanına ruhumu
Возьмите мою душу
Kırıldım ben içime kapandım
Я сломана, я закрыта.
Yutkunurum düğümlü boğazımla
Ласточка с моим узловатым горлом
Başkasının olma
Не быть чужим






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.