Текст и перевод песни Geeflow - Sen gittiğinden beri Gülüm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayrılıkla
başlar
ölüm
Смерть
начинается
с
разлуки
Kalır
geride
baygın
bir
parça
gönül
Остается
без
сознания
часть
сердца
Ölüm
döşeğinde
haykıran
bir
hasta
ömür
Жизнь
пациента,
кричащего
на
смертном
одре
Bir
çaylak
için
zay
edilen
bin
aslan
ölür
Тысяча
Львов
умирает
за
новобранца
Ben
aydınlıkta
aşkla
körüm
Я
слепой
с
любовью
в
свете
Sende
kaygısız
bir
kartal
gözü
Беззаботный
орлиный
глаз
в
тебе
Saygınlıksa
taşta
gömü
Погребение
в
камне
Haydi
beni
taşla
gömün
Закопайте
меня
камнем.
Ben
bir
pessimist
değilim
sadece
birazcık
canım
sıkkın
Я
не
пессимист,
я
просто
немного
расстроен
Psikolojim
bozuk
ama
ben
bu
halime
alışkınım
Моя
психология
сломана,
но
я
привык
к
этому
Neye
ağlayayım?
Gittiğine
mi
yoksa
boşa
giden
yıllarıma
mı?
На
что
плакать?
То,
что
ты
ушел
или
то,
что
я
потратил
впустую?
Üzüntüden
ağaran
ve
dökülen
saçlarıma
mı?
Мои
седые
волосы
от
грусти?
Cevap
ver
nerde
o
susmayı
bilmeyen
çenen
Ответь,
где
твоя
болтовня?
İsyanla
inleyen
nefes
nefsini
dinleyen
keder
Горе,
слушающее
дыхание,
стонущее
восстанием
Bir
ömür
ruha
zindan
kendine
kitleyen
beden
Тело,
которое
закрывается
в
подземелье
для
души
на
всю
жизнь
Fakat
bedeni
bekler
ezelden
dikilmeyen
kefen
Но
его
тело
ждет
вечный
саван
İçimden
geldi
besmele
çekip
bunu
bestelemek
Мне
показалось,
что
бесмеле
это
сочиняет.
Bak
seni
şehvetle
ketempereye
getirir
kertenkele
Смотри,
ящерица,
которая
приносит
тебе
похоть
Dinle
buz
dondu
ruhum
soğuk
yüreğim
kuzey
Слушай
лед
застыл
моя
душа
Холодное
сердце
север
Vücut
pusulam
Musab
beni
ısıtan
güneyde
Umeyr
Мой
компас
тела
Мусаб
согревает
меня
Умайр
на
юге
Sen
gittiğinden
beri
gülüm
С
тех
пор,
как
ты
ушел,
я
улыбаюсь
Ben
kendime
gelemedim
Я
себе
не
смог
Çek
vur
öldür
beni
korkma
Чешский
стрелять
убить
меня
не
бойся
Yeter
ki
başkasının
olma
Только
не
будь
чужим.
Al
yanına
ruhumu
Возьмите
мою
душу
Kırıldım
ben
içime
kapandım
Я
сломана,
я
закрыта.
Yutkunurum
düğümlü
boğazımla
Ласточка
с
моим
узловатым
горлом
Başkasının
olma
Не
быть
чужим
Yarınımda
yoksan
bugünümü
neyleyeyim
ben
Если
меня
нет
завтра,
то
с
кем
я
сегодня?
Madem
ki
gideceksin
arzularına
niye
eğileyim
ben
Если
ты
уйдешь,
зачем
мне
склоняться
к
твоим
желаниям?
Seni
seviyorum
deyişlerin
yalan
olsa
da
güzel
Я
люблю
тебя
хорошо,
хотя
твои
слова
ложь
Hastalıkta
sağlıkta
kucaklanır
kara
günler
Черные
дни,
охваченные
болезнью
в
здоровье
Öyle
gördük
yani
bize
göre
gelinlik
kefendir
Мы
видели,
что
это
так,
так
что
для
нас
свадебное
платье-это
саван
O
dizilerde
gördüğün
yavşaklardan
değilim
ben
efendim
Я
не
тот
ублюдок,
которого
ты
видел
в
этих
сериалах,
сэр.
Herkes
haddini
bilecek
gerçek
hayat
ise
yük
dolu
Все
будут
знать,
что
реальная
жизнь
полна
нагрузки
Senaryo
farklı
reklam
yok
burası
Hakk'ın
film
stüdyosu
Сценарий
отличается
нет
рекламы
это
киностудия
Хакка
Televizyonda
ki
aşk
manyak
bir
zalim
Любовь
на
телевидении
маньяк
жестокий
Gerçek
sevgi
senin
makyajsız
halin
Настоящая
любовь-это
то,
что
ты
без
макияжа
Bil
ki
ben
seninleyim
sana
başkasıyla
Знай,
что
я
с
тобой,
с
кем-то
другим.
mutluluk
dileyecek
kadar
midem
geniş
değil
мой
живот
не
достаточно
широк,
чтобы
пожелать
счастья
Tanımam
kabullenmem
enişteyi
Я
не
знаю
и
не
принимаю
дядю.
Kanka
manka
anlamam
ben
beni
germeyin
Не
растягивай
меня,
я
не
понимаю,
чувак
манка
Bir
kadınla
arkadaşlığı
kaldırmaz
benim
beyin
Дружба
с
женщиной
не
отменяет
мой
мозг
Elindeyim
sen
tek
isteğim
Руки
я,
ты
мое
единственное
желание
Bir
gel
desen
ölmekten
vazgeçeceğim
Приходите
в
шаблон
дам
умереть
Bu
yağmurda
heba
oldu
kaç
kelebeğim
Сколько
бабочек
было
потрачено
впустую
под
дождем
Yağmur
yağıyor
kaç
kelebeğim
Сколько
бабочек
идет
дождь
Durma
buralardan
kaç
kelebeğim
Не
останавливайся,
моя
бабочка.
Sen
gittiğinden
beri
gülüm
С
тех
пор,
как
ты
ушел,
я
улыбаюсь
Ben
kendime
gelemedim
Я
себе
не
смог
Çek
vur
öldür
beni
korkma
Чешский
стрелять
убить
меня
не
бойся
Yeter
ki
başkasının
olma
Только
не
будь
чужим.
Al
yanına
ruhumu
Возьмите
мою
душу
Kırıldım
ben
içime
kapandım
Я
сломана,
я
закрыта.
Yutkunurum
düğümlü
boğazımla
Ласточка
с
моим
узловатым
горлом
Başkasının
olma
Не
быть
чужим
Gözüm
kalemi
kıskanır
mürekkebimde
senin
kokun
Мой
глазный
карандаш
завидует
твоим
запахом
в
моих
чернилах
Sevgi
ne
kancık
birşeydir
ayrılınca
elin
olur
Любовь-это
какая-то
сука,
когда
ты
уходишь,
у
тебя
есть
рука
Beni
uçuruma
itebilecek
kuvvet
tek
senin
elin
olur
Единственная
сила,
которая
может
подтолкнуть
меня
в
пропасть,
- это
твоя
рука
İkinci
el
olurmuş
insan
geldi
mi
elin
oğlu
Вторая
рука
у
человека
в
руках,
пришел
сын
Erimiş
kurşun
gibidir
gözlerimden
akan
her
damla
yaş
Каждая
капля
течет
из
моих
глаз,
как
расплавленный
свинец
Bir
sen
misin
bu
alevlerde
yanmayan
Ты
тот,
кто
не
горит
в
этом
огне
Hayat
alışverişinde
ben
ahı
satın
aldım
В
обмен
на
жизнь
я
купил
ahi
Ben
bu
kırık
yüreğime
aşk
yerine
taşı
bastım
Я
положил
камень
в
мое
разбитое
сердце
вместо
любви
Kadınlar
çiçekse
erkekler
su
olmalı
Если
женщины
цветут,
мужчины
должны
быть
водой
Ölüp
toprak
olmalı
hayata
gözünü
yummalı
Он
должен
умереть
и
быть
Землей,
он
должен
смотреть
на
жизнь.
Adalet
hem
dünyada
hemde
mahşerde
sorulmalı
Справедливость
должна
быть
задана
как
в
мире,
так
и
в
Судный
день
Arap
düğümü
yaşam
çözemedik
sorunları
Арабский
узел
жизни
не
удалось
решить
проблемы
Özlüyorum
doğmamış
çocukları
Я
скучаю
по
нерожденным
детям
Özlüyorum
doğmamış
torunları
Скучаю
по
нерожденным
внукам
Bana
yol
versen
de
sana
verecek
yol
yarım
Если
ты
уступишь
мне
дорогу,
я
дам
тебе
половину
пути
Bana
Rabb'e
ve
kabre
giden
yol
kalır
Для
меня-путь
к
Господу
и
к
могиле
Sen
gittiğinden
beri
gülüm
С
тех
пор,
как
ты
ушел,
я
улыбаюсь
Ben
kendime
gelemedim
Я
себе
не
смог
Çek
vur
öldür
beni
korkma
Чешский
стрелять
убить
меня
не
бойся
Yeter
ki
başkasının
olma
Только
не
будь
чужим.
Al
yanına
ruhumu
Возьмите
мою
душу
Kırıldım
ben
içime
kapandım
Я
сломана,
я
закрыта.
Yutkunurum
düğümlü
boğazımla
Ласточка
с
моим
узловатым
горлом
Başkasının
olma
Не
быть
чужим
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.