6363 - Blabla - перевод текста песни на немецкий

Blabla - Gegeперевод на немецкий




Blabla
Blabla
Csak a blabla...
Nur das Blabla...
Csak a blabla...
Nur das Blabla...
Csak a blabla megy, csak a blabla...
Nur das Blabla geht, nur das Blabla...
Csak a blabla...
Nur das Blabla...
Csak a blabla...
Nur das Blabla...
Csak a blabla megy, csak a blabla...
Nur das Blabla geht, nur das Blabla...
Itt már immunisak a fülek a kamura, n
Hier sind die Ohren schon immun gegen Lügen,
Ekem nem parancsolnak hazugok, mer' én vagyok a magam ura!
Mir befiehlt niemand, denn ich bin mein eigener Herr!
A blablán kívül nem érnek közös ingerek, de ha
Außer Blabla gibt's keine gemeinsamen Reize, aber wenn
Nem állsz be az off-shoreba, kiködösítenek.
Du nicht ins Off-Shore-Geschäft einsteigst, wirst du aussortiert.
Mert a vezetés az megvezetés, 7 éve ez megy, ho
Denn Führung ist Irreführung, seit 7 Jahren läuft das so,
Gy blablabla... "magyarok", blablabla... "nemzet".
Nur Blablabla... "Magyaren", Blablabla... "Nation".
Közben az edzett fülemnek a
Doch für mein trainiertes Ohr ist
Gyűlöletkeltés itt már sok, hogy blablabla... "
Hasshetze hier schon zu viel, nur Blablabla... "
Soros György", blablabla... "migránsok."
George Soros", Blablabla... "Migranten".
És ha azt mondom ez nem kormány, ez bűnszervezet,
Und wenn ich sage, das ist keine Regierung, sondern ein Verbrechersyndikat,
M sütik, hogy a fűszer, vagy még rosszabb: Brüsszel vezet.
Dann schieben sie's auf Gewürze oder schlimmer: Brüssel regiert.
De így is stadionokra költöm az adóm felét, ez a
Trotzdem geht die Hälfte meiner Steuern für Stadien drauf, die
Blabla-banda bármit kiötöl-hatol beléd!
Blabla-Bande kann dir alles einreden!
Nem számít, hogy hány kritikus poént sütök el, Sikke
Egal, wie viele kritische Pointen ich mache, ihr
Tek vagytok, így mindegy, hogy süketel a hatalom.
Seid taub, die Macht hört sowieso nicht zu.
Itt nincsenek békés érdekek, de mindenről van egy frankó TV-képzeted.
Hier gibt's keine friedlichen Interessen, aber für alles gibt's ein schönes TV-Bild.
Nem kell a blabla Mellébeszélnek te meg bámulsz te bamba, Az
Brauch kein Blabla, sie labern, du glotzt wie ein Trottel,
ért halad a sorsunk jobból balba, m
Unser Schicksal driftet von rechts nach links,
Er csak a blabla megy, csak a blabla.
Denn nur das Blabla geht, nur das Blabla.
Papa, nekem kell a blabla, De mit tegyek ha az egész banda balga?
Papa, ich brauch das Blabla, doch was soll ich tun, wenn die ganze Bande dumm ist?
Azért halad a sorsunk jobból balba, m
Unser Schicksal driftet von rechts nach links,
Ert csak a blabla megy, csak a blabla.
Denn nur das Blabla geht, nur das Blabla.
Relaxálok.
Ich relaxe.
Az agyam a blablával fárasztjátok.
Mein Gehirn wird mit Blabla müde gemacht.
Ha nem mondtok semmit,
Wenn ihr nichts sagt,
Rosszul jár a szátok és csak szájba rágott ideákat
Geht's euch schlecht, ihr wiederholt nur vorgekaute Ideen,
Ismételtek,
Experimente mit unserem Geld,
A pénzünkből mennek köz-moneypuláló kísérletek.
Für öffentliche Geldverschwendung.
Nem mintha jobb lenne a durva-oltós hip-hop!
Nicht, dass brutaler Diss-HipHop besser wär!
Kétlem, hogy az MC-k irányba haladhatnak, me
Ich bezweifle, dass MCs in die richtige Richtung gehen,
Rt a kultúránkra az egórepp vaka(bla)blak, de
Denn unsere Kultur ist ein Ego-Trip (Bla)bla,
Inkább begyújtom, úgy is mindenki tudatmódosított!
Doch ich zünde es an, alle sind eh bewusstseinsverändert!
Hogy itt élni hidd el, van érvem rengeteg, de
Dass es gut ist hier zu leben, dafür gibt's Argumente, aber
Azért az élettől keletre nem éden-kertelek,
Östlich des Lebens liegt kein Garten Eden.
így
So
Az átlagpolgárt kiakasztja a blablám, me
Nervt mein Blabla den Durchschnittsbürger, denn
Rt faragatlan: blablattolok, blablaszfémiát, a kézbe blablablanttal.
Es ist roh: Blabla-Stottern, Blabla-Sphären, mit Blablabla in der Hand.
Blablazírtba vagyok, balansz-líra-mód-csávó, szav
In Blabla-Zirkel bin ich, Balance-Lyrik-Modus-Typ,
Aik többről faragják, nem ér egy költő fabatkát!
Worte, die mehr formen, kein Dichter ist einen Cent wert!
Nem jutnak szeletek, max a hablaty a tortáról, d
Ihr kriegt keine Stücke, nur Geschwafel vom Kuchen,
E azért nyugodtan nyeld még le azt a köntörfalatkát.
Darum schluck ruhig diese hohlen Phrasen.
Papa, nem kell a blabla Mellébeszélnek te meg bámulsz te bamba,
Papa, brauch kein Blabla, sie labern, du glotzt wie ein Trottel,
Az
Unser
ért halad a sorsunk jobból balba, m
Schicksal driftet von rechts nach links,
Ert csak a blabla megy, csak a blabla.
Denn nur das Blabla geht, nur das Blabla.
Papa, nem kell a blabla, De mit tegyek ha az egész banda balga?
Papa, brauch kein Blabla, doch was soll ich tun, wenn die ganze Bande dumm ist?
Azért halad a sorsunk jobból balba, m
Unser Schicksal driftet von rechts nach links,
Ert csak a blabla megy, csak a blabla.
Denn nur das Blabla geht, nur das Blabla.





Авторы: Gege


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.