Текст и перевод песни 6363 - Blabla
Csak
a
blabla...
Просто
бла-бла...
Csak
a
blabla...
Просто
бла-бла...
Csak
a
blabla
megy,
csak
a
blabla...
Просто
бла-бла-бла...
Csak
a
blabla...
Просто
бла-бла...
Csak
a
blabla...
Просто
бла-бла...
Csak
a
blabla
megy,
csak
a
blabla...
Просто
бла-бла-бла...
Itt
már
immunisak
a
fülek
a
kamura,
n
Врач
прописал
для
лечения
простуды
и
гриппа
Нурофен
(Нурофен)
детям
(Нурофен)
детям
(Нурофен)
детям.
Ekem
nem
parancsolnak
hazugok,
mer'
én
vagyok
a
magam
ura!
Я
не
подчиняюсь
приказам
лжецов,
потому
что
я
сам
себе
хозяин!
A
blablán
kívül
nem
érnek
közös
ingerek,
de
ha
Кроме
болтовни,
у
вас
нет
общих
стимулов,
но
если
Nem
állsz
be
az
off-shoreba,
kiködösítenek.
Ты
не
уходишь
в
море,
тебя
поджигают.
Mert
a
vezetés
az
megvezetés,
7 éve
ez
megy,
ho
Из-за
Управления
обманом
прошло
уже
7 лет,
Хо
Gy
blablabla...
"magyarok",
blablabla...
"nemzet".
Бла-бла-бла
...
"венгры",
бла-бла
...
"нация".
Közben
az
edzett
fülemnek
a
Между
тем,
Gyűlöletkeltés
itt
már
sok,
hogy
blablabla...
"
Вокруг
столько
ненависти
к
бла-бла-бла...
"
Soros
György",
blablabla...
"migránsok."
Дьердь
Сорос",
бла-бла...
"мигранты".
És
ha
azt
mondom
ez
nem
kormány,
ez
bűnszervezet,
rá
И
если
я
скажу,
что
это
не
правительство,
а
преступная
организация,
M
sütik,
hogy
a
fűszer,
vagy
még
rosszabb:
Brüsszel
vezet.
M
печенье,
чтобы
сделать
специи,
или
хуже:
Брюссель
ведет.
De
így
is
stadionokra
költöm
az
adóm
felét,
ez
a
Но
я
все
равно
трачу
половину
налогов
на
стадионы.
Blabla-banda
bármit
kiötöl-hatol
beléd!
Банда
блабла
придумает
все,
что
угодно,
чтобы
заполучить
тебя.
Nem
számít,
hogy
hány
kritikus
poént
sütök
el,
Sikke
Не
важно,
сколько
критических
шуток
я
отпускаю,
Сикке.
Tek
vagytok,
így
mindegy,
hogy
süketel
a
hatalom.
Ты
тек,
так
что
не
важно,
глух
ли
ты
к
силе.
Itt
nincsenek
békés
érdekek,
de
mindenről
van
egy
frankó
TV-képzeted.
Здесь
нет
мирных
интересов,
но
у
вас
есть
отличное
телевизионное
видение
всего.
Nem
kell
a
blabla
Mellébeszélnek
te
meg
bámulsz
te
bamba,
Az
Тебе
не
обязательно
быть
полным
дерьмом,
и
ты
пялишься
на
меня,
идиот.
ért
halad
a
sorsunk
jobból
balba,
m
наши
судьбы
идут
справа
налево,
м.
Er
csak
a
blabla
megy,
csak
a
blabla.
Это
все
бла-бла-бла.
Papa,
nekem
kell
a
blabla,
De
mit
tegyek
ha
az
egész
banda
balga?
Папа,
я
хочу
чепуху,
но
что
мне
делать,
если
вся
банда-дура?
Azért
halad
a
sorsunk
jobból
balba,
m
Вот
почему
наши
судьбы
движутся
справа
налево,
м.
Ert
csak
a
blabla
megy,
csak
a
blabla.
Это
просто
бла-бла-бла-бла.
Az
agyam
a
blablával
fárasztjátok.
Ты
утомляешь
мой
мозг
всякой
ерундой.
Ha
nem
mondtok
semmit,
Если
ты
ничего
не
скажешь...
Rosszul
jár
a
szátok
és
csak
szájba
rágott
ideákat
У
тебя
плохой
язык,
и
твои
идеи
просто
застряли
у
тебя
во
рту.
A
pénzünkből
mennek
köz-moneypuláló
kísérletek.
Мы
используем
наши
деньги
для
экспериментов
на
деньги
общества.
Nem
mintha
jobb
lenne
a
durva-oltós
hip-hop!
Не
то
чтобы
мы
лучше
в
хип-хопе.
Kétlem,
hogy
az
MC-k
jó
irányba
haladhatnak,
me
Я
сомневаюсь,
что
эмси
идут
в
правильном
направлении.
Rt
a
kultúránkra
az
egórepp
vaka(bla)blak,
de
Rt-это
культура
эгореппа
такая
же.
(бла)Блейк,
но
Inkább
begyújtom,
úgy
is
mindenki
tudatmódosított!
Я
лучше
подожгу
его,
потому
что
все
передумали.
Hogy
jó
itt
élni
hidd
el,
van
érvem
rengeteg,
de
Здесь
хорошо
жить,
поверь,
у
меня
много
причин,
но
...
Azért
az
élettől
keletre
nem
éden-kertelek,
Я
не
собираюсь
лгать
тебе
на
востоке
от
жизни.,
Az
átlagpolgárt
kiakasztja
a
blablám,
me
Среднестатистический
гражданин
зацикливается
на
моем
бреде,
на
мне.
Rt
faragatlan:
blablattolok,
blablaszfémiát,
a
kézbe
blablablanttal.
Rt
rude:
blablatöltolok,
blablasfeme,
hand
blablablant.
Blablazírtba
vagyok,
balansz-líra-mód-csávó,
szav
Я
в
blablazir,
balansz-lira-style-чувак,
отвечаю.
Aik
többről
faragják,
nem
ér
egy
költő
fabatkát!
Айк
состоит
не
только
из
поэзии.
Nem
jutnak
szeletek,
max
a
hablaty
a
tortáról,
d
Никаких
ломтиков,
Макс-Мумбо-Джамбо
о
торте,
Ди.
E
azért
nyugodtan
nyeld
még
le
azt
a
köntörfalatkát.
С
таким
же
успехом
ты
могла
бы
быть
спокойна.
Papa,
nem
kell
a
blabla
Mellébeszélnek
te
meg
bámulsz
te
bamba,
Папа,
тебе
не
обязательно
быть
полным
дерьмом,
и
ты
пялишься
на
меня,
дурачок.,
ért
halad
a
sorsunk
jobból
balba,
m
наши
судьбы
идут
справа
налево,
м.
Ert
csak
a
blabla
megy,
csak
a
blabla.
Это
просто
бла-бла-бла-бла.
Papa,
nem
kell
a
blabla,
De
mit
tegyek
ha
az
egész
banda
balga?
Папа,
я
не
хочу
этого
слышать,
но
что
мне
делать,
если
вся
банда-дура?
Azért
halad
a
sorsunk
jobból
balba,
m
Вот
почему
наши
судьбы
движутся
справа
налево,
м.
Ert
csak
a
blabla
megy,
csak
a
blabla.
Это
просто
бла-бла-бла-бла.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gege
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.