Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cari
autori
questa
canzone
è
dei
sovrappeso
e
non
sapevo
come
scrivervela
eccola:
Liebe
Autoren,
dieses
Lied
ist
von
den
Übergewichtigen,
und
ich
wusste
nicht,
wie
ich
es
euch
schreiben
sollte.
Hier
ist
es:
[Sottofondo
di
fuori
dal
tunnel]
[Hintergrundmusik
von
'Fuori
dal
tunnel']
Ciao
ciao
ciao
ciao
ciao
ciao
eh,
caatemi
meno
Hallo
hallo
hallo
hallo
hallo
hallo
äh,
beachtet
mich
weniger
Vi
volevo
di
una
barzelletta
troppo
mitica...
vai
Ich
wollte
euch
einen
total
coolen
Witz
erzählen...
Los
Sapete
come
si
fa
a
uccidere
un
orologiaio...
Wisst
ihr,
wie
man
einen
Uhrmacher
umbringt...
Colpendolo.
Mit
einem
Schlag.
Ma
da
ride
ha
da
venì?
Aber
kommt
das
Lustige
noch?
è
finita?
Allora
ne
dico
una
io...
vai
Ist
er
vorbei?
Dann
erzähl
ich
einen...
Los
Ne
posso
di
una
Kann
ich
einen
erzählen?
Pierino
va
a
scuola
con
l'autobus
Pierino
fährt
mit
dem
Bus
zur
Schule.
Ahahahahahah
Ahahahahahah
Ma
voi
siete
proprio
bastardi
dentro...
andate
in
culo
andate...
Aber
ihr
seid
ja
echt
von
Grund
auf
Arschlöcher...
Verpisst
euch,
geht
schon...
[Musica
di
sarà
perché
ti
amo]
[Musik
von
'Sarà
perché
ti
amo']
Che
salitone
c'è
per
andare
a
orciano
e
che
curvone
devo
andà
piano
piano.
Was
für
ein
steiler
Anstieg
ist
da,
um
nach
Orciano
zu
fahren,
und
was
für
eine
krasse
Kurve,
ich
muss
ganz
langsam
fahren.
Se
vado
forte
può
darsi
abbraccio
un
pino,
se
vado
bene
mezz'ora
e
sono
a
orciano.
Wenn
ich
schnell
fahre,
kann
es
sein,
dass
ich
eine
Pinie
umarme,
wenn
es
gut
läuft,
bin
ich
in
einer
halben
Stunde
in
Orciano.
Io
c'ho
la
ritmo,
fa
80
se
la
tiro
so
preoccupato
non
mi
fa
il
freno
a
mano.
Ich
hab'
den
Ritmo,
er
schafft
80,
wenn
ich
ihn
trete,
ich
bin
besorgt,
meine
Handbremse
funktioniert
nicht.
Mi
attraversa
la
strada
un
fagiano,
chI
SE
ne
frega
lo
schiaccio
e
vado
a
orciano...
Ein
Fasan
überquert
mir
die
Straße,
scheiß
drauf,
ich
überfahr
ihn
und
fahre
nach
Orciano...
La
maiala
di
su
ma,
proprio
va
a
attraversà,
devi
andà
piano
perché
la
ritmo
fa
23.
Verdammte
Sau,
muss
genau
jetzt
überqueren,
du
musst
langsam
fahren,
weil
der
Ritmo
(nur)
23
schafft.
Ora
fagiano
e
purè,
sai
sono
cose
improvvise
però
con
due
olive,
viene
bono
per
me...
Jetzt
Fasan
und
Püree,
weißt
du,
das
sind
plötzliche
Dinge,
aber
mit
ein
paar
Oliven,
schmeckt
er
mir
gut...
E
gira
gira
di
là,
un
altro
si
schiaccera
Und
Kurve
um
Kurve
dort
drüben,
ein
anderer
wird
überfahren
werden
E
gira
gira
perché
un
bel
cinghiale
non
c'è.
Und
Kurve
um
Kurve,
weil
kein
schönes
Wildschwein
da
ist.
Bisogna
smette
perché
Man
muss
aufhören,
weil
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.