Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
noi
maschietti
non
ci
controlliamo
(uh
ah
uh
ah)
Wenn
wir
Kerle
uns
nicht
beherrschen
(uh
ah
uh
ah)
Decidere
veloci
dove
la
schizziamo!
Schnell
entscheiden,
wohin
wir
spritzen!
[No
lì
no,
lì
no
lì
no]
[Nein
da
nicht,
da
nicht,
da
nicht]
No
sul
mio
cuscino,
attento
al
pigiama,
la
maglia
di
lana,
non
sul
letto.
Nicht
auf
mein
Kissen,
pass
auf
den
Schlafanzug
auf,
den
Wollpullover,
nicht
aufs
Bett.
Presto
un
fazzoletto!
Schnell
ein
Taschentuch!
Poi
guarda
che
aloni
Dann
schau,
was
für
Flecken
Lasciano
i
tuoi
bastardi
ormoni,
Deine
verdammten
Hormone
hinterlassen,
è
appiccicosa...
es
ist
klebrig...
è
disgustosa!
es
ist
ekelhaft!
Dopo
secoli
di
evoluzione
l'uomo
si
è
eretto,
Nach
Jahrhunderten
der
Evolution
hat
sich
der
Mann
aufgerichtet,
Però
no
non
si
è
evoluto
in
questo
cazzo
di
difetto:
Aber
nein,
er
hat
sich
bei
diesem
verdammten
Defekt
nicht
weiterentwickelt:
Orgasmo
non
pratico,
Unpraktischer
Orgasmus,
Né
furbo
né
simpatico!
(Ah...)
Weder
schlau
noch
sympathisch!
(Ah...)
Se
l'uomo
venisse
in
pastiglie
Wenn
der
Mann
in
Pillen
käme
Sai
che
meraviglie!
Weißt
du,
was
für
Wunder!
Altro
che
figli
e
figlie,
Nichts
da
mit
Söhnen
und
Töchtern,
Ma
stappi
di
bottiglie!
Sondern
knallende
Korken!
Se
l'uomo
venisse
in
pastiglie,
Wenn
der
Mann
in
Pillen
käme,
Sai
che
battaglie!
Weißt
du,
was
für
Schlachten!
Preziose
perle
in
conchiglie,
Kostbare
Perlen
in
Muscheln,
Dai
che
giochiamo
a
biglie!
Komm,
lass
uns
Murmeln
spielen!
Dopo
sai
che
scherzi
con
'sta
roba
qui,
(ahahah)
Danach
weißt
du,
was
für
Scherze
man
mit
diesem
Zeug
hier
treibt,
(ahahah)
Le
potresti
far
passar
da
Zigulì
Du
könntest
sie
als
Zigulì
durchgehen
lassen
[Mh,
che
sapore
del
cazzo!]
[Mh,
was
für
ein
Scheißgeschmack!]
Prima
sbatto
te
e
dopo
il
lenzuolo,
Erst
nehm'
ich
dich,
dann
das
Laken,
Ed
è
come
nuovo,
Und
es
ist
wie
neu,
Che
comodità!
Was
für
eine
Bequemlichkeit!
In
un
attimo
tu
le
mandi
giù
Im
Nu
schluckst
du
sie
runter
E
non
dirai
più
Und
du
wirst
nicht
mehr
sagen
"è
appiccicosa"
"es
ist
klebrig"
[Disgustosa!]
[Ekelhaft!]
Come
un
Aspirina
un
sorso
d'acqua
credo
basti,
Wie
bei
einer
Aspirin
reicht
wohl
ein
Schluck
Wasser,
Ma
questa
non
ti
farà
male
prima
dei
pasti.
Aber
diese
hier
wird
dir
vor
den
Mahlzeiten
nicht
schaden.
Sarebbe
più
pratica,
Wäre
praktischer,
Furba
e
simpatica!
(ah
oh
ah
ah)
Schlau
und
sympathisch!
(ah
oh
ah
ah)
Se
l'uomo
venisse
in
pastiglie
Wenn
der
Mann
in
Pillen
käme
Sai
che
meraviglie!
Weißt
du,
was
für
Wunder!
Altro
che
figli
e
figlie,
Nichts
da
mit
Söhnen
und
Töchtern,
Ma
stappi
di
bottiglie!
Sondern
knallende
Korken!
Se
l'uomo
venisse
in
pastiglie,
Wenn
der
Mann
in
Pillen
käme,
Sai
che
battaglie!
Weißt
du,
was
für
Schlachten!
Preziose
perle
in
conchiglie,
Kostbare
Perlen
in
Muscheln,
Dai
che
giochiamo
a
biglie!
Komm,
lass
uns
Murmeln
spielen!
Basta
un
poco
di
zicchero
e
la
pillola
va
giù,
Nur
ein
bisschen
Zucker
und
die
Pille
geht
runter,
La
pillola
va
giù,
Die
Pille
geht
runter,
La
pillola
va
giù!
Die
Pille
geht
runter!
Go
down
baby!
Go
down
baby!
Se
l'uomo
venisse
in
pastiglie
Wenn
der
Mann
in
Pillen
käme
Sai
che
meraviglie!
Weißt
du,
was
für
Wunder!
Ti
sentiresti
meno
puttana
Du
würdest
dich
weniger
als
Schlampe
fühlen
A
giocar
con
la
cerbottana!
Beim
Spielen
mit
dem
Blasrohr!
Se
l'uomo
venisse
in
pastiglie,
Wenn
der
Mann
in
Pillen
käme,
Sai
che
battaglie!
Weißt
du,
was
für
Schlachten!
E
se
il
31
Dicembre
si
fotte,
Und
wenn
man
am
31.
Dezember
fickt,
Festa
a
mezzanotte!
Party
um
Mitternacht!
(10,
9,
8.7.6.5.4.3.2.1...
Buon
anno!
Pigliate
'na
pastiglia,
pigliate
'na
pastiglia,
senti
a
me!
Eheh!)
(10,
9,
8.7.6.5.4.3.2.1...
Frohes
Neues
Jahr!
Nehmt
'ne
Pille,
nehmt
'ne
Pille,
hört
auf
mich!
Eheh!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: M.vicinelli C. Sagradini
Альбом
Fiches
дата релиза
14-03-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.