Текст и перевод песни Gemelli Diversi - A 12 km (Da casa)
A 12 km (Da casa)
12 km Away (From Home)
Sapessi
come
è
strana
la
vita
per
noi
balordi
vagabondi,
If
you
only
knew
how
strange
life
is
for
us
vagabond
rogues,
Stringiamo
a
fatica
rapporti,
We
struggle
to
build
relationships,
Passiamo
i
giorni
persi
nei
nostri
sogni
in
versi
riempiamo
We
spend
our
days
lost
in
our
dreams,
filling
pages
with
verses
Fogli
intenti
a
essere
noi
stessi
a
costo
di
sembrare
folli.
Intently
being
ourselves
at
the
cost
of
seeming
crazy.
Guardo
la
strada
scorrere,
I
watch
the
road
unfold,
Il
viaggio
di
un
cavaliere
fra
le
The
journey
of
a
knight
among
the
Stelle
cerco
quelle
che
vedo
dal
mio
quartiere
Stars,
I
search
for
the
ones
I
see
from
my
neighborhood
Son
cose
che
ti
porti
dentro
fuse
col
DNA
These
are
things
you
carry
inside,
fused
with
your
DNA
Luci
nelle
notti
cupe
di
un'altra
città
Lights
in
the
dark
nights
of
another
city
Come
le
persone
che
sanno
chi
sono
e
che
sono
cresciute
con
me
Like
the
people
who
know
who
they
are
and
who
grew
up
with
me
La
mia
gente
presente
da
sempre
durante
le
alte
e
le
basse
maree.
My
people,
always
present
during
the
high
and
low
tides.
Il
profumo
degli
alberi
del
parchetto
ad
aprile
The
scent
of
the
park's
trees
in
April
E
tutte
quante
le
storie
nate
su
quelle
panchine
a
confine
della
città
And
all
the
stories
born
on
those
benches
at
the
city's
edge
Dove
metto
fine
a
un
chissà
ma
ora
che
Where
I
put
an
end
to
a
who-knows-what,
but
now
that
Sono
altrove
non
sai
come
vorrei
essere
là
I'm
somewhere
else,
you
don't
know
how
much
I
wish
I
was
there
Dove
da
ragazzino
giocavo
con
un
pallone
Where
as
a
kid
I
played
with
a
ball
Sentivo
mia
madre
urlarmi
Luca
è
tardi
dal
balcone.
I
heard
my
mother
yell
from
the
balcony,
"Luca,
it's
late!".
LA
STRADA
è
LUNGA
PENSA
UN
PO'
LA
MIA
PERIFERIA
THE
ROAD
IS
LONG,
THINK
ABOUT
IT,
MY
SUBURB
ASCIUGA
LE
LACRIME
PER
LA
NOSTALGIA
DRY
THE
TEARS
OF
NOSTALGIA
ORA
LO
SO,(oh
si)
NOW
I
KNOW,(oh
yes)
RITORNERò,(il
mio
posto
è
lì)
I'LL
BE
BACK,(my
place
is
there)
NON
MI
BASTA
PIù
TORNARE
CON
LA
FANTASIA,
IT'S
NOT
ENOUGH
TO
RETURN
WITH
FANTASY,
FISSO
L'ORIZZONTE
E
Là
VEDO
CASA
MIA,
I
FIX
MY
GAZE
ON
THE
HORIZON
AND
THERE
I
SEE
MY
HOME,
ORA
LO
SO(lady),
NOW
I
KNOW(lady),
RITORNERò
DA
TE.
I'LL
BE
BACK
TO
YOU.
Quant'è
lunga
quest'autostrada
How
long
is
this
highway
Quando
manchi
per
mesi
da
casa,
When
you're
away
from
home
for
months,
Quando
il
sole
ti
scalda,
When
the
sun
warms
you,
La
radio
parla,
cerchi
una
rima
e
non
riesci
a
trovarla
The
radio
talks,
you
search
for
a
rhyme
and
can't
find
it
Ripensi
a
quando
il
viaggio
ha
inizio
da
ragazzi
You
think
back
to
when
the
journey
began
as
boys
Sfiorando
uno
scorcio
di
cielo
nascosto
in
mezzo
ai
palazzi,
Touching
a
glimpse
of
sky
hidden
among
the
buildings,
Chiamateci
pazzi
ma
ci
manca
Milano,
Call
us
crazy
but
we
miss
Milan,
Quel
posto
strano
in
cui
quando
c'è
il
sole
ce
lo
diciamo
corriamo
That
strange
place
where
when
the
sun
shines
we
tell
each
other,
let's
run
E
ci
avveleniamo
sappiamo
che
un
po'
And
we
poison
ourselves,
we
know
that
a
little
bit
La
odiamo
ma
se
scappiamo
ci
pentiamo
We
hate
it
but
if
we
escape,
we
regret
it
Quando
siamo
lontano,
When
we're
far
away,
Sarà
questa
dannata
pioggia
sarà
Maybe
it's
this
damn
rain,
maybe
it's
La
nostalgia
The
nostalgia
Ma
io
chiamo
lei
le
lascio
un
messaggio
in
segreteria.
But
I
call
her,
I
leave
her
a
message
on
the
answering
machine.
Se
vuoi
chiamali
If
you
want,
call
them
Sentimentalismi
d'artisti
Sentimentalisms
of
artists
Ma
è
ritrovare
quello
che
più
amo
che
But
it's
finding
what
I
love
most
that
Mi
tiene
vivo
nei
giorni
più
tristi,
noi
Keeps
me
alive
in
the
saddest
days,
us
Turisti
in
un
a
vita
Tourists
in
a
life
Che
quasi
sempre
è
una
sfida
That
is
almost
always
a
challenge
Diamo
al
100%
salendo
sapendo
quanto
può
costare
fatica
in
salita
We
give
100%
climbing,
knowing
how
much
effort
uphill
can
cost
Anche
stavolta
questa
è
per
te
ora
ascolta
This
time
too,
this
is
for
you,
now
listen
Torno
a
casa
perché
ci
sei
tu
dietro
alla
porta
I'm
coming
home
because
you're
there
behind
the
door
LA
STRADA
è
LUNGA
PENSA
UN
PO'
LA
MIA
PERIFERIA
THE
ROAD
IS
LONG,
THINK
ABOUT
IT,
MY
SUBURB
ASCIUGA
LE
LACRIME
PER
LA
NOSTALGIA
DRY
THE
TEARS
OF
NOSTALGIA
ORA
LO
SO,(oh
si)
NOW
I
KNOW,(oh
yes)
RITORNERò,(il
mio
posto
è
lì)
I'LL
BE
BACK,(my
place
is
there)
E
NON
MI
BASTA
PIù
TORNARE
CON
LA
FANTASIA,
AND
IT'S
NOT
ENOUGH
TO
RETURN
WITH
FANTASY,
FISSO
L'ORIZZONTE
E
Là
VEDO
CASA
MIA,
I
FIX
MY
GAZE
ON
THE
HORIZON
AND
THERE
I
SEE
MY
HOME,
ORA
LO
SO(lady),
NOW
I
KNOW(lady),
Il
fato
è
cinico
e
non
ti
risparmia
ostacoli
Fate
is
cynical
and
doesn't
spare
you
obstacles
Ma
superarli
è
un
po'
più
semplice,
But
overcoming
them
is
a
little
easier,
Non
si
dimentica(mai)
You
don't
forget(never)
Ti
aspettano
in
città
nelle
strade
e
i
suoi
fratelli,
They're
waiting
for
you
in
the
city,
in
the
streets,
and
your
brothers,
Quel
sorriso
che
ritroverai(lì
sotto
casa).
That
smile
you'll
find
again(right
there
at
home).
Tra
12
km(sei
lì)
12
km
away(you're
there)
A
12
km(già
lo
vedi).
12
km
away(you
can
already
see
it).
LA
STRADA
è
LUNGA
PENSA
UN
PO'
LA
MIA
PERIFERIA
THE
ROAD
IS
LONG,
THINK
ABOUT
IT,
MY
SUBURB
ASCIUGA
LE
LACRIME
PER
LA
NOSTALGIA
DRY
THE
TEARS
OF
NOSTALGIA
ORA
LO
SO,(oh
si)
NOW
I
KNOW,(oh
yes)
RITORNERò,(il
mio
posto
è
lì)
I'LL
BE
BACK,(my
place
is
there)
PERCHÈ
L'ASFALTO
A
VOLTE
SI
COLORA
DI
POESIA
BECAUSE
THE
ASPHALT
SOMETIMES
IS
COLORED
WITH
POETRY
A
12
KM
DA
CASA
MIA.
12
KM
FROM
MY
HOME.
ORA
LO
SO(lady)
RITORNERò
DA
TE
NOW
I
KNOW(lady)
I'LL
BE
BACK
TO
YOU
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luca Aleotti, Francesco Stranges, Emanuele Busnaghi, Alessandro Merli
Альбом
Boom!
дата релиза
08-06-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.