Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho
un
messaggio
in
testa
che
mi
gira
già
da
un
po',
sarà
dato
dalla
Ich
habe
eine
Botschaft
im
Kopf,
die
mir
schon
eine
Weile
herumgeht,
es
liegt
wohl
an
dem
Stupida
voglia
di
verità
che
ho,
ma
non
credo
più
a
chi
mi
guarda
come
dummen
Verlangen
nach
Wahrheit,
das
ich
habe,
aber
ich
glaube
nicht
mehr
dem,
der
mich
ansieht
wie
Te,
parla
come
se
mentire
serve
a
respirare,
non
ho
più
chance
per
chi
Du,
spricht,
als
ob
Lügen
zum
Atmen
nötig
wäre,
ich
gebe
keine
Chance
mehr
dem,
der
Nasconde
ciò
che
è,
a
chi
viene
naturale
fare
male,
tutti
amici
con
in
versteckt,
was
er
ist,
dem
es
leichtfällt,
wehzutun,
alle
Freunde
mit
dem
Faccia
il
vento
in
cima
all'onda
ma,
spariti
senza
traccia
in
un
Wind
im
Gesicht
auf
dem
Gipfel
der
Welle,
aber
spurlos
verschwunden
in
einem
Momento
se
qualcosa
non
va
...
Augenblick,
wenn
etwas
nicht
stimmt
...
Sempre
felici,
però
mai
davvero,
per
me
i
vostri
sorrisi
valgon
meno
di
Immer
glücklich,
doch
niemals
echt,
für
mich
ist
euer
Lächeln
weniger
wert
als
Fabbricanti
di
sogni,
teneteli
per
voi,
perché
non
ho
bisogno
di
falsi
Traumfabrikanten,
behaltet
sie
für
euch,
denn
ich
brauche
keine
falschen
Eroi
o
dei!
Helden
oder
Götter!
Fabbricanti
di
sogni,
non
fatene
per
me
amo
solo
quel
che
è
vero
e
Traumfabrikanten,
macht
keine
für
mich,
ich
liebe
nur,
was
echt
ist
und
Seguo
a
malapena
i
miei!
folge
kaum
meinen
eigenen!
Loro
fanno
leggi
su
cose
giuste
o
no,
facile
quando
si
è
finti
e
poi
Sie
machen
Gesetze
über
richtige
oder
falsche
Dinge,
leicht,
wenn
man
unecht
ist
und
sie
dann
Non
si
rispettano!
nicht
einhält!
Sai
non
mi
fregano
più
né
loro,
né
le
loro
falsità,
gente
che
non
ha
Weißt
du,
sie
legen
mich
nicht
mehr
rein,
weder
sie
noch
ihre
Lügen,
Leute,
die
kein
Pietà,
racconta
verità
a
metà,
tranquillamente
sorridono
ai
fessi
Mitleid
haben,
halbe
Wahrheiten
erzählen,
lächeln
seelenruhig
die
dummen
Onesti,
nasconde
dietro
un
falso
egoismo
i
propri
interessi,
non
da
se
Ehrlichen
an,
verstecken
hinter
falschem
Egoismus
ihre
eigenen
Interessen,
geben
nichts,
wenn
sie
Non
ha
in
cambio,
conta
questo
soltanto,
molti
danno
un
mondo
di
bugie
nichts
dafür
kriegen,
nur
das
zählt,
viele
geben
eine
Welt
voller
Quotidiane,
ti
fanno
credere
che
avere
delle
proprie
idee
sia
un
male,
alltäglicher
Lügen,
lassen
dich
glauben,
dass
eigene
Ideen
zu
haben
schlecht
sei,
Sanno
di
far
promesse
che
non
manterranno
e
non
hanno
rimorso
per
wissen,
dass
sie
Versprechen
machen,
die
sie
nicht
halten
werden,
und
haben
keine
Gewissensbisse
wegen
dem,
Quello
che
fanno,
sono
occupato
che
volete
sto
pensando,
di
rose
si
was
sie
tun.
Ich
bin
beschäftigt,
was
wollt
ihr?
Ich
denke
nach.
Mit
Rosen
werden
sie
Fabbricanti
di
sogni,
teneteli
per
voi,
perché
non
ho
bisogno
di
falsi
Traumfabrikanten,
behaltet
sie
für
euch,
denn
ich
brauche
keine
falschen
Eroi
o
dei!
Helden
oder
Götter!
Fabbricanti
di
sogni,
non
fatene
per
me
amo
solo
quel
che
è
vero
e
Traumfabrikanten,
macht
keine
für
mich,
ich
liebe
nur,
was
echt
ist
und
Seguo
a
malapena
i
miei!
folge
kaum
meinen
eigenen!
Tu
che
avevi
sempre
lucilabbra
per
me,
alle
spalle
eri
una
serpe
nata
Du,
die
du
immer
Lipgloss
für
mich
trugst,
hinter
meinem
Rücken
warst
du
eine
Schlange,
geboren
Per
confondere,
il
cuore
di
chi
pendeva
da
quei
tuoi
sorrisi,
ci
si,
um
zu
verwirren,
das
Herz
dessen,
der
an
deinem
Lächeln
hing,
ja,
man
Perdeva
in
notti
tra
edifici,
con
me
parlavi
di
un
fututo
insieme,
dopo
verlor
sich
in
Nächten
zwischen
Gebäuden.
Mit
mir
sprachst
du
von
einer
gemeinsamen
Zukunft,
nach
Di
un
fiume
di
parole
restano
solo
cicatrici,
non
mi
va,
di
stare
ad
einem
Wortschwall
bleiben
nur
Narben.
Ich
habe
keine
Lust
mehr,
Ascoltare,
chi
non
ha,
coraggio
di
dire
la
verità,
ma
sa
nascondere
con
dem
zuzuhören,
der
nicht
den
Mut
hat,
die
Wahrheit
zu
sagen,
aber
es
versteht,
mit
Maschere
quella
che
è
la
realtà.
.. cercate
sempre
amore,
ma
mai
Masken
die
Realität
zu
verbergen.
.. Ihr
sucht
immer
Liebe,
aber
niemals
Davvero
per
me
ora
i
vostri
baci
valgon
meno
di
zero
...
echt,
für
mich
sind
eure
Küsse
jetzt
weniger
wert
als
null
...
Fabbricanti
di
sogni,
teneteli
per
voi,
perché
non
ho
bisogno
di
falsi
Traumfabrikanten,
behaltet
sie
für
euch,
denn
ich
brauche
keine
falschen
Eroi
o
dei!
Helden
oder
Götter!
Fabbricanti
di
sogni,
non
fatene
per
me
amo
solo
quel
che
è
vero
e
Traumfabrikanten,
macht
keine
für
mich,
ich
liebe
nur,
was
echt
ist
und
Seguo
a
malapena
i
miei!
folge
kaum
meinen
eigenen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luca Aleotti, Alessandro Merli
Альбом
Fuego
дата релиза
26-09-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.