Текст и перевод песни Gemelli Diversi - Invidia
In
alto
i
calici,
brindo
in
faccia
all'invidia
di
chi
ha
tradito
'sti
discepoli
Поднимаю
бокал,
пью
в
лицо
зависти
тех,
кто
предал
этих
учеников
Ricordi
in
dote,
ora
se
vedi
'sto
campo
fiorire
di
giorno
in
giorno
Воспоминания
в
наследство,
теперь,
если
ты
видишь,
как
это
поле
цветет
день
ото
дня,
Vuol
dire
che
qualcuno
l'ha
seminato
dopo
aver
tolto
con
le
proprie
mani
le
ortiche
Значит,
кто-то
посеял
его,
своими
руками
убрав
сорняки
Metafore
obbligate,
dipingo
immagini
pulite
dall'istinto
Обязательные
метафоры,
рисую
чистые
образы,
ведомые
инстинктом
Nessun
rimpianto
in
fondo
perché
ciò
che
sento
dentro
è
un
mondo
mio
dipinto
В
глубине
души
нет
сожалений,
потому
что
то,
что
я
чувствую
внутри,
- это
мой
собственный
мир,
Dove
il
nero
dell'invidia
viene
sommerso
dalla
luce
del
bianco
in
quanto
tinto
Где
чернота
зависти
тонет
в
свете
белого,
окрашенного
в
него
E
spinto
dal
fatto
che
in
questo
mondo
esiste
solo
chi
mangia
e
chi
viene
mangiato
И
подталкиваемый
тем,
что
в
этом
мире
существует
только
тот,
кто
ест,
и
тот,
кого
едят
Fossi
riuscito
a
capire
prima
questo
concetto
magari
pensavo
che
ero
io
l'inadatto
Если
бы
я
понял
эту
концепцию
раньше,
возможно,
я
бы
думал,
что
это
я
не
подхожу
Ma
fin
dal
debutto
ho
capito
che
la
strada
che
cercavo
era
questa
Но
с
самого
дебюта
я
понял,
что
это
та
дорога,
которую
я
искал
E
io
continuerò
per
le
mie
idee
perché
sono
convinto
И
я
буду
продолжать
следовать
своим
идеям,
потому
что
я
убежден,
Che
non
si
possono
vendere
i
propri
sentimenti
all'asta
Что
нельзя
продавать
свои
чувства
на
аукционе
Giochi
a
far
l'opinionista,
io
sfrutto
ogni
attimo
della
mia
giornata
Ты
играешь
в
обозревателя,
я
использую
каждый
миг
своего
дня,
Per
poi
descrivere
sul
foglio
tutto
ciò
che
mi
circonda
Чтобы
потом
описать
на
бумаге
все,
что
меня
окружает
Astio,
invidia,
sulla
mia
strada
come
scorie
all'aria
Злоба,
зависть,
на
моем
пути,
как
шлаки
в
воздухе
Dono
ossigeno
alla
mia
memoria
che
adesso
riesuma
storie
vissute
Я
даю
кислород
своей
памяти,
которая
теперь
воскрешает
прожитые
истории,
Che
ai
miei
pensieri
su
questo
foglio
danno
la
nascita
Которые
рождают
мои
мысли
на
этом
листе
Crescita
che
calibra
l'indirizzo
di
ogni
pensiero
Рост,
который
калибрует
направление
каждой
мысли,
Per
far
si
che
il
tutto
sotto
la
sola
voce
poi
si
riunifica
Чтобы
все
объединилось
под
одним
голосом
Cercando
di
stare
dove
non
è
possibile
Пытаться
быть
там,
где
это
невозможно,
Ammalarsi
di
'sto
virus
inguaribile
Заболеть
этим
неизлечимым
вирусом
Come
primo
sintomo
la
cattiveria
Первый
симптом
- злоба
Non
c'è
malattia
mortale
più
letale
dell'invidia
Нет
смертельной
болезни
более
смертельной,
чем
зависть
Cercando
di
stare
dove
non
è
possibile
Пытаться
быть
там,
где
это
невозможно,
Ammalarsi
di
'sto
virus
inguaribile
Заболеть
этим
неизлечимым
вирусом
Come
primo
sintomo
la
cattiveria
Первый
симптом
- злоба
Non
c'è
malattia
mortale
più
letale
dell'invidia
Нет
смертельной
болезни
более
смертельной,
чем
зависть
Cosciente
che
più
sali
e
più
rivali
si
presentano
Осознавая,
что
чем
выше
ты
поднимаешься,
тем
больше
соперников
появляется
E
insieme
ai
miei
cari
compari
cerco
ossigeno
И
вместе
с
моими
близкими
товарищами
я
ищу
кислород
Lontano
dall'odore
delle
chiappe
altrui
che
friggono
Вдали
от
запаха
чужих
задниц,
которые
жарятся
Comincio
a
pensare
che
è
la
natura
dell'uomo
che
spinge
a
odiare
chi
sta
bene
Я
начинаю
думать,
что
это
природа
человека
- ненавидеть
того,
кому
хорошо,
Quando
è
lui
a
star
male,
ma
se
capisci
il
concetto
di
botto
riesci
ad
accettare
Когда
ему
самому
плохо,
но
если
ты
сразу
поймешь
эту
концепцию,
ты
сможешь
принять
Senza
alcun
fastidio
che
c'è
qualcuno
che
ha
il
culo
che
brucia
per
l'invidia
Без
всякого
раздражения,
что
есть
кто-то,
у
кого
задница
горит
от
зависти
S'insedia
con
insensati
boicottaggi,
porta
accidia
se
ti
metti
in
mostra
Она
внедряется
бессмысленными
бойкотами,
приносит
лень,
если
ты
выставляешь
себя
напоказ
Vuol
farti
cadere
se
riesci
a
stare
in
piedi
su
'sta
giostra
che
gira
troppo
in
fretta
Она
хочет
сбить
тебя
с
ног,
если
тебе
удается
устоять
на
этой
карусели,
которая
крутится
слишком
быстро
Se
stai
giù
seduto
devi
buttarti
ed
allenarti
a
contrastarne
il
moto
Если
ты
сидишь
внизу,
ты
должен
броситься
и
тренироваться
противостоять
ее
движению
Sulla
stessa
sponda
di
chi
non
nasconde
invidia,
ma
affronta
con
me
ogni
storia
На
том
же
берегу,
что
и
те,
кто
не
скрывает
зависти,
но
противостоит
со
мной
каждой
истории
E
poi
brinda
ad
ogni
vittoria,
orecchie
ed
occhi
ben
rivolte
ai
tanti
ricordi
И
потом
чокается
за
каждую
победу,
уши
и
глаза
устремлены
к
множеству
воспоминаний
Pronti
a
suggerirti
di
chi
puoi
fidarti
Готовые
подсказать
тебе,
кому
ты
можешь
доверять
Cercando
di
stare
dove
non
è
possibile
Пытаться
быть
там,
где
это
невозможно,
Ammalarsi
di
'sto
virus
inguaribile
Заболеть
этим
неизлечимым
вирусом
Come
primo
sintomo
la
cattiveria
Первый
симптом
- злоба
Non
c'è
malattia
mortale
più
letale
dell'invidia
Нет
смертельной
болезни
более
смертельной,
чем
зависть
Cercando
di
stare
dove
non
è
possibile
Пытаться
быть
там,
где
это
невозможно,
Ammalarsi
di
'sto
virus
inguaribile
Заболеть
этим
неизлечимым
вирусом
Come
primo
sintomo
la
cattiveria
Первый
симптом
- злоба
Non
c'è
malattia
mortale
più
letale
dell'invidia
Нет
смертельной
болезни
более
смертельной,
чем
зависть
Dividi
invidia,
io
sui
mass-media
nella
mia
arcadia
non
c'è
chi
odia
ne'
la
continua
Разделяй
зависть,
я
в
масс-медиа,
в
моей
аркадии
нет
ни
ненависти,
ни
продолжения
Solo
con
i
fratelli
cerco
i
miei
giorni
di
gloria
a
porte
aperte
Только
с
братьями
я
ищу
свои
дни
славы
с
открытыми
дверями
Attendo
il
corso
perso
dentro
storie
che
solo
i
miei
occhi
han
visto
Жду
потерянный
курс
в
историях,
которые
видели
только
мои
глаза
Vago
verso
spazi
aperti,
cerco
un
posto
giusto,
vasto
il
territorio,
immenso
ciò
che
voglio
Брожу
по
открытым
пространствам,
ищу
подходящее
место,
обширная
территория,
безгранично
то,
чего
я
хочу
Ma
qui
si
fa
sul
serio,
c'è
sangue
del
mio
sangue
in
frasi
spinte
Но
здесь
все
серьезно,
есть
кровь
моей
крови
во
вдохновленных
фразах
Sopra
un
foglio,
figlio
di
una
gioventù
bruciata,
sfida
alla
sorte,
mi
invidi
a
morte
На
листе
бумаги,
сын
сожженной
юности,
вызов
судьбе,
ты
завидуешь
мне
до
смерти
Quando
banchetto
con
i
fratelli
e
coi
giullari
alla
mia
corte,
bella
Когда
я
пирую
с
братьями
и
шутами
при
моем
дворе,
красавица,
A
te
non
serve,
scegli
la
via
più
facile,
odiar
non
è
difficile,
io
voglio
l'impossibile
Тебе
это
не
нужно,
выбирай
легкий
путь,
ненавидеть
не
сложно,
я
хочу
невозможного
Con
ogni
mezzo
fino
all'ultimo
mio
sforzo
Любыми
средствами,
до
последнего
моего
усилия
Perché
se
l'invidia
che
ci
circonda
fosse
denaro
vivremmo
nello
sfarzo
Потому
что
если
бы
зависть,
которая
нас
окружает,
была
деньгами,
мы
бы
жили
в
роскоши
Un
nuovo
astro
sulla
tua
strada,
sapendo
ormai
che
il
tuo
saluto
equivarrà
al
bacio
di
Giuda
Новая
звезда
на
твоем
пути,
зная
уже,
что
твое
приветствие
будет
равносильно
поцелую
Иуды
Abbiam
firmato
un
contratto
con
scritto
"espandersi"
non
certo
"vendesi"
Мы
подписали
контракт
с
надписью
"расширяться",
а
не
"продаваться"
Piuttosto
sbattersi
e
rendersi
utili
a
vendere
realtà
ignorate,
scartate
Лучше
напрячься
и
быть
полезным,
продавая
игнорируемую,
отвергнутую
реальность
E
renderle
visibili
agli
occhi
di
chi
non
le
ha
mai
vissute
И
сделать
ее
видимой
для
глаз
тех,
кто
ее
никогда
не
испытывал
Lottando
con
l'invidia
di
chi
non
riesce
a
comprendere
Борясь
с
завистью
тех,
кто
не
может
понять,
Che
ho
tanto
da
prendere
quanto
da
insegnare
e
da
trasmettere
Что
мне
есть
что
взять,
чему
научить
и
что
передать
Ci
voglio
vivere,
niente
da
nascondere
a
chi
ha
la
mia
stessa
musa
Я
хочу
жить,
мне
нечего
скрывать
от
того,
у
кого
та
же
муза,
что
и
у
меня,
Che
lo
spinge
a
scrivere,
conto
sulla
forza
fornita
da
ogni
giornata
Которая
подталкивает
его
писать,
я
рассчитываю
на
силу,
которую
дает
каждый
день,
Legata
a
una
lezione
di
vita
impartita
dalla
strada
Связанный
с
жизненным
уроком,
преподанным
улицей
Se
dico
che
voglio
uscire
dal
buio
senza
temere
l'invidia
Если
я
говорю,
что
хочу
выйти
из
тьмы,
не
боясь
зависти
Degli
altri
che
puntano
al
podio
Других,
которые
стремятся
к
подиуму
Cercando
di
stare
dove
non
è
possibile
Пытаться
быть
там,
где
это
невозможно,
Ammalarsi
di
'sto
virus
inguaribile
Заболеть
этим
неизлечимым
вирусом
Come
primo
sintomo
la
cattiveria
Первый
симптом
- злоба
Non
c'è
malattia
mortale
più
letale
dell'invidia
Нет
смертельной
болезни
более
смертельной,
чем
зависть
Cercando
di
stare
dove
non
è
possibile
Пытаться
быть
там,
где
это
невозможно,
Ammalarsi
di
'sto
virus
inguaribile
Заболеть
этим
неизлечимым
вирусом
Come
primo
sintomo
la
cattiveria
Первый
симптом
- злоба
Non
c'è
malattia
mortale
più
letale
dell'invidia
Нет
смертельной
болезни
более
смертельной,
чем
зависть
Adesso
invidiami!
А
теперь
завидуй
мне!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luca Aleotti, Emanuele Busnaghi, Francesco Stranges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.