Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Istruzioni Per L'(Ill)Uso
Anleitung zum (Miss)Gebrauch
Il
51
per
cento
delle
famiglie
italiane
51
Prozent
der
italienischen
Familien
Possiede
tre
o
più
televisori
Besitzen
drei
oder
mehr
Fernseher
Un
adolescente
su
due
Jeder
zweite
Jugendliche
Passa
almeno
tre
ore
al
giorno
davanti
alla
tv
Verbringe
mindestens
drei
Stunden
täglich
vor
dem
Fernseher
La
sua
coscienza
viene
bombardata
quotidianamente
Ihr
Bewusstsein
wird
täglich
bombardiert
Da
programmi
che
propongono
falsi
miti
Von
Sendungen,
die
falsche
Mythen
vorschlagen
E
inducono
a
facili
illusioni
Und
zu
leichten
Illusionen
verleiten
Se
avessi
in
mano
il
telecomando
di
tuo
figlio
tu
cosa
faresti?
Wenn
du
die
Fernbedienung
deines
Sohnes
in
der
Hand
hättest,
was
würdest
du
tun?
Cosa
ci
fai
davanti
a
quello
schermo?
Was
machst
du
da
vor
diesem
Bildschirm?
Fuori
c'è
un
inferno
e
tu
rimani
fermo
Draußen
ist
die
Hölle
los
und
du
bleibst
regungslos?
Te
ne
pentirai,
non
perdere
tempo
Du
wirst
es
bereuen,
verschwende
keine
Zeit
Usa
il
tuo
talento
al
cento
per
cento
Nutze
dein
Talent
zu
hundert
Prozent
Stai
pur
certo
che
questo
non
basta
Sei
dir
sicher,
dass
das
nicht
reicht
Tu
passa
la
busta
a
chi
ha
mani
in
pasta
Gib
du
den
Umschlag
demjenigen,
der
die
Fäden
zieht
Non
è
onesto,
ma
piaccia
o
non
piaccia
Es
ist
nicht
ehrlich,
aber
ob
es
dir
gefällt
oder
nicht
È
così
che
si
fa,
allena
la
lingua
e
la
doppia
faccia
So
macht
man
das,
trainiere
deine
Zunge
und
dein
doppeltes
Gesicht
So
che
cerchi
come
sfogarti
Ich
weiß,
du
suchst
einen
Weg,
dich
auszutoben
Ed
avvicinarti
a
chi
è
come
te
Und
dich
denen
anzunähern,
die
wie
du
sind
Ma
che,
tu
sogni
amanti,
diamanti
Aber
was,
du
träumst
von
Liebhabern,
Diamanten
Tanti
contanti
e
un
posto
al
privé
Viel
Bargeld
und
einen
Platz
im
Privé-Bereich
Ehi,
ehi,
se
sei
un
artista
è
ovvio
tu
capisca
Hey,
hey,
wenn
du
eine
Künstlerin
bist,
ist
es
klar,
dass
du
verstehst
Il
punto
non
è
mettersi
in
mostra,
ma
Der
Punkt
ist
nicht,
sich
zur
Schau
zu
stellen,
sondern
La
libertà
di
pensare
e
gridare
Die
Freiheit
zu
denken
und
zu
schreien
Il
tuo
punto
di
vista
in
questa
società
Deinen
Standpunkt
in
dieser
Gesellschaft
Che
non
ha
morale,
che
vuoi
fare
Die
keine
Moral
hat,
was
willst
du
tun?
E
l'ultimo
esemplare?
Und
das
letzte
Exemplar
sein?
Impara
a
chiedere
permessi
Lerne,
um
Erlaubnis
zu
fragen
Accettare
compromessi
o
in
gara
lascia
stare
Kompromisse
zu
akzeptieren
oder
lass
es
bleiben
im
Wettbewerb
Puoi
lasciare
un
segno
del
mondo
Du
kannst
deine
Spuren
in
der
Welt
hinterlassen
Cercare
te
stesso,
scavare
più
a
fondo
Dich
selbst
suchen,
tiefer
graben
Ma
va...
con
la
spiritualità
che
ci
si
fa?
Aber
komm
schon...
was
fängt
man
mit
Spiritualität
an?
È
un
conto
a
sette
zeri
che
fa
la
felicità,
oh
Es
ist
ein
Konto
mit
sieben
Nullen,
das
glücklich
macht,
oh
Vuoi
la
tua
opportunità,
il
tuo
giorno
da
leone?
Willst
du
deine
Chance,
deinen
Moment
im
Rampenlicht?
Vuoi
la
vita
di
una
star
e
una
folla
che
grida
il
tuo
nome?
Willst
du
das
Leben
eines
Stars
und
eine
Menge,
die
deinen
Namen
schreit?
Gira
e
rigira
nessuno
lo
sa,
ma
chissà
come
si
fa?
Man
dreht
und
wendet
es,
keiner
weiß
es,
aber
wer
weiß,
wie
man
es
macht?
Chissà,
ma
chissà
Wer
weiß,
aber
wer
weiß
Vuoi
la
tua
opportunità,
il
tuo
giorno
da
leone?
Willst
du
deine
Chance,
deinen
Moment
im
Rampenlicht?
Vuoi
la
vita
di
una
star
e
una
folla
che
grida
il
tuo
nome?
Willst
du
das
Leben
eines
Stars
und
eine
Menge,
die
deinen
Namen
schreit?
Gira
e
rigira
nessuno
lo
sa,
ma
chissà
come
si
fa?
Man
dreht
und
wendet
es,
keiner
weiß
es,
aber
wer
weiß,
wie
man
es
macht?
Chissà,
ma
chissà
come?
Wer
weiß,
aber
wer
weiß
wie?
Qualche
milione
di
persone
Einige
Millionen
Menschen
Vuole
una
pupa
come
quella
del
secchione
Wollen
eine
Puppe
wie
die
vom
Streber
Fai
attenzione
all'assuefazione
Achte
auf
die
Gewöhnung
Che
dà
la
spazzatura
che
vedi
in
televisione
Die
der
Müll
verursacht,
den
du
im
Fernsehen
siehst
No
signore,
ha
ragione
l'autore
Nein,
mein
Herr,
der
Autor
hat
Recht
Nessuna
discussione,
segui
il
copione
Keine
Diskussion,
folge
dem
Skript
Fissa
la
tecnica
su
come
si
recita
Präge
dir
die
Technik
ein,
wie
man
spielt
Una
rissa
frenetica
a
Buona
Domenica
Eine
frenetische
Schlägerei
bei
Buona
Domenica
Siediti
e
medita,
chiediti
cosa
meriti
Setz
dich
hin
und
meditiere,
frag
dich,
was
du
verdienst
O
vuoi
finire
sull'isola
dei
patetici?
Oder
willst
du
auf
der
Insel
der
Pathetischen
enden?
Mettici
più
impegno
Streng
dich
mehr
an
E
crea
il
tuo
sogno
giorno
per
giorno,
ma
va
Und
erschaffe
deinen
Traum
Tag
für
Tag,
aber
komm
schon...
Massaggia
i
piedi
a
Lele
Mora
Massiere
Lele
Mora
die
Füße
Fatti
paparazzare
e
ricattare
da
Corona
Lass
dich
von
Corona
paparazzen
und
erpressen
Il
gossip
tira,
bacia
una
velina
Klatsch
zieht,
küss
eine
Velina
Fai
la
copertina
e
vedrai
come
funziona...
oh
mio
Dio
no!
Mach
das
Cover
und
du
wirst
sehen,
wie
es
funktioniert...
oh
mein
Gott,
nein!
Vuoi
la
tua
opportunità,
il
tuo
giorno
da
leone?
Willst
du
deine
Chance,
deinen
Moment
im
Rampenlicht?
Vuoi
la
vita
di
una
star
e
una
folla
che
grida
il
tuo
nome?
Willst
du
das
Leben
eines
Stars
und
eine
Menge,
die
deinen
Namen
schreit?
Gira
e
rigira
nessuno
lo
sa,
ma
chissà
come
si
fa?
Man
dreht
und
wendet
es,
keiner
weiß
es,
aber
wer
weiß,
wie
man
es
macht?
Chissà,
ma
chissà
come
Wer
weiß,
aber
wer
weiß
wie
Se
tra
una
bugia
e
una
verità
non
sai
decidere
Wenn
du
dich
zwischen
Lüge
und
Wahrheit
nicht
entscheiden
kannst
Vivere
nella
normalità
sembra
impossibile
In
Normalität
zu
leben
scheint
unmöglich
Se
la
coscienza
non
ti
aiuta,
devi
scegliere
Wenn
das
Gewissen
dir
nicht
hilft,
musst
du
wählen
Vendi
l'anima
o
salvi
la
tua
integrità
Verkauf
deine
Seele
oder
rette
deine
Integrität
Quanti
buoni
consigli
che
ignorerai,
rincorrendo
il
tuo
scopo
Wie
viele
gute
Ratschläge
wirst
du
ignorieren,
auf
der
Jagd
nach
deinem
Ziel
Quanti
cattivi
esempi
adeguati
ai
tempi
e
scherza
col
fuoco
Wie
viele
schlechte
Beispiele,
passend
zur
Zeit,
und
spielst
mit
dem
Feuer
Ma
la
strada
più
corta
a
volte
ti
porta
dove
non
vuoi
Aber
der
kürzeste
Weg
führt
dich
manchmal
dorthin,
wo
du
nicht
hinwillst
E
poi...
o
ci
fai
o
ci
sei?
Und
dann...
spielst
du
nur
eine
Rolle
oder
bist
du
es
wirklich?
Vuoi
la
tua
opportunità,
il
tuo
giorno
da
leone?
Willst
du
deine
Chance,
deinen
Moment
im
Rampenlicht?
Vuoi
la
vita
di
una
star
e
una
folla
che
grida
il
tuo
nome?
Willst
du
das
Leben
eines
Stars
und
eine
Menge,
die
deinen
Namen
schreit?
Gira
e
rigira
e
nessuno
lo
sa,
ma
chissà
come
si
fa?
Man
dreht
und
wendet
es
und
keiner
weiß
es,
aber
wer
weiß,
wie
man
es
macht?
Vuoi
la
tua
opportunità,
il
tuo
giorno
da
leone?
Willst
du
deine
Chance,
deinen
Moment
im
Rampenlicht?
Vuoi
la
vita
di
una
star
e
una
folla
che
grida
il
tuo
nome?
Willst
du
das
Leben
eines
Stars
und
eine
Menge,
die
deinen
Namen
schreit?
Gira
e
rigira
e
nessuno
lo
sa
ma
chissà
come
si
fa
Man
dreht
und
wendet
es
und
keiner
weiß
es,
aber
wer
weiß,
wie
man
es
macht
Chissà,
ma
chissà
Wer
weiß,
aber
wer
weiß
Vuoi
la
tua
opportunità,
il
tuo
giorno
da
leone?
Willst
du
deine
Chance,
deinen
Moment
im
Rampenlicht?
Vuoi
la
vita
di
una
star
e
una
folla
che
grida
il
tuo
nome?
Willst
du
das
Leben
eines
Stars
und
eine
Menge,
die
deinen
Namen
schreit?
Gira
e
rigira
e
nessuno
lo
sa,
ma
chissà
come
si
fa?
Man
dreht
und
wendet
es
und
keiner
weiß
es,
aber
wer
weiß,
wie
man
es
macht?
Chissà,
ma
chissà
come
Wer
weiß,
aber
wer
weiß
wie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luca Aleotti, Francesco Stranges, Emanuele Busnaghi, Alessandro Merli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.