Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sai
qual
è
la
cosa
che
mi
fa
più
ridere?
Weißt
du,
was
mich
am
meisten
zum
Lachen
bringt?
E'
che
adesso
non
ridiamo
più
Es
ist,
dass
wir
jetzt
nicht
mehr
lachen
Troppi
scheletri
dentro
all'armadio...
con
cui
convivere
Zu
viele
Skelette
im
Schrank...
mit
denen
man
leben
muss
I
sentimenti
sono
specie
in
estinzione
Gefühle
sind
eine
aussterbende
Art
Bussano
alla
porta
vai
a
vedere
chi
è
Es
klopft
an
der
Tür,
geh
nachsehen,
wer
es
ist
Io
non
aspetto
più
nessuno
da
una
vita
Ich
erwarte
schon
seit
einer
Ewigkeit
niemanden
mehr
Da
quella
sera
quando
sei
partita
tu
Seit
jenem
Abend,
als
du
gegangen
bist
E
fondamentalmente
non
sei
più
tornata.
Und
im
Grunde
bist
du
nie
mehr
zurückgekommen.
Fai
finta
di
niente
e
lasci
tutto
com'è
Du
tust
so,
als
wäre
nichts
und
lässt
alles,
wie
es
ist
Rotola
la
vita
in
una
strada
in
salita
Das
Leben
rollt
eine
ansteigende
Straße
hinauf
Due
bombe
atomiche
disinnescate
Zwei
entschärfte
Atombomben
Due
cascate
prosciugate
come
la
saliva.
Zwei
ausgetrocknete
Wasserfälle
wie
der
Speichel.
Amore
che
stai
lì
seduta
sul
davanzale
Liebe,
die
du
dort
auf
der
Fensterbank
sitzt
Trova
il
coraggio
perso
adesso
prova
a
saltare
Finde
den
verlorenen
Mut,
versuch
jetzt
zu
springen
Non
ti
ricordi
più
come
si
fa
a
volare
Du
erinnerst
dich
nicht
mehr,
wie
man
fliegt
Ma
ci
pensa
il
cielo
chi
ama
davvero
si
può
salvare.
Aber
der
Himmel
sorgt
dafür,
wer
wirklich
liebt,
kann
gerettet
werden.
La
fiamma
è
viva
fino
a
quando
c'è
ossigeno
Die
Flamme
lebt,
solange
es
Sauerstoff
gibt
Non
è
il
vento
che
fa
paura
Es
ist
nicht
der
Wind,
der
Angst
macht
La
fiamma
brucia
anche
sotto
la
pioggia
Die
Flamme
brennt
auch
im
Regen
Amore
finché
dura
Liebe,
solange
sie
hält
Ci
siamo
ritagliati
nel
dolore
Wir
haben
uns
im
Schmerz
einen
Platz
geschaffen
Un
posto
per
vedere
dove
va
a
finire
Einen
Ort,
um
zu
sehen,
wohin
es
führt
Ogni
stella
abbandonata
per
errore.
Jeden
Stern,
der
irrtümlich
verlassen
wurde.
Sono
come
cubetti
di
ghiaccio
questi
ricordi
Diese
Erinnerungen
sind
wie
Eiswürfel
Più
fa
freddo
e
più
diventano
forti
Je
kälter
es
wird,
desto
stärker
werden
sie
Ma
se
li
porti
a
spasso
al
primo
raggio
di
sole
Aber
wenn
du
sie
beim
ersten
Sonnenstrahl
spazieren
trägst
Svaniscono
non
resta
niente,
solo
il
vapore
Verschwinden
sie,
nichts
bleibt
übrig,
nur
der
Dampf
Come
quando
danzavamo
in
macchina
sui
finestrini
Wie
damals,
als
wir
im
Auto
an
den
Fensterscheiben
tanzten
E
la
musica
copriva
i
respiri
Und
die
Musik
unsere
Atemzüge
überdeckte
Tu
eri
bella,
il
futuro
non
faceva
paura
Du
warst
schön,
die
Zukunft
machte
keine
Angst
Non
come
adesso
che
ci
sveglia
e
ci
consuma
Nicht
wie
jetzt,
wo
sie
uns
weckt
und
aufzehrt
Fai
finta
di
niente
e
lasci
tutto
com'è
Du
tust
so,
als
wäre
nichts
und
lässt
alles,
wie
es
ist
Rotola
la
vita
in
una
strada
in
salita
Das
Leben
rollt
eine
ansteigende
Straße
hinauf
Due
bombe
atomiche
disinnescate
Zwei
entschärfte
Atombomben
Due
cascate
prosciugate
come
la
saliva.
Zwei
ausgetrocknete
Wasserfälle
wie
der
Speichel.
La
fiamma
è
viva
fino
a
quando
c'è
ossigeno
Die
Flamme
lebt,
solange
es
Sauerstoff
gibt
Non
è
il
vento
che
fa
paura
Es
ist
nicht
der
Wind,
der
Angst
macht
La
fiamma
brucia
anche
sotto
la
pioggia
Die
Flamme
brennt
auch
im
Regen
Amore
finché
dura
Liebe,
solange
sie
hält
Ci
siamo
ritagliati
nel
dolore
Wir
haben
uns
im
Schmerz
einen
Platz
geschaffen
Un
posto
per
vedere
dove
va
a
finire
Einen
Ort,
um
zu
sehen,
wohin
es
führt
Ogni
stella
abbandonata
per
errore
Jeden
Stern,
der
irrtümlich
verlassen
wurde
La
fiamma
è
viva
fino
a
quando
c'è
ossigeno
Die
Flamme
lebt,
solange
es
Sauerstoff
gibt
Non
è
il
vento
che
fa
paura
Es
ist
nicht
der
Wind,
der
Angst
macht
Abbiamo
scomodato
l'universo
Wir
haben
das
Universum
bemüht
Per
capire
che
ogni
brivido
è
sommerso
Um
zu
verstehen,
dass
jeder
Schauer
versunken
ist
In
questo
cuore
che
non
si
è
mai
spento.
In
diesem
Herzen,
das
nie
erloschen
ist.
Amore
che
stai
lì
senza
parlare
Liebe,
die
du
dort
sitzt,
ohne
zu
sprechen
Chiudi
gli
occhi
adesso...
e
prova
a
saltare
Schließ
jetzt
die
Augen...
und
versuch
zu
springen
Non
ti
ricordi
più
come
si
fa
a
volare
Du
erinnerst
dich
nicht
mehr,
wie
man
fliegt
Ma
ci
pensa
il
cielo,
se
ami
davvero
ti
può
salvare.
Aber
der
Himmel
sorgt
dafür,
wenn
du
wirklich
liebst,
kann
er
dich
retten.
Non
è
il
vento
che
fa
paura
Es
ist
nicht
der
Wind,
der
Angst
macht
La
fiamma
brucia
anche
sotto
la
pioggia
Die
Flamme
brennt
auch
im
Regen
Amore
finché
dura
Liebe,
solange
sie
hält
Ci
siamo
ritagliati
nel
dolore
Wir
haben
uns
im
Schmerz
einen
Platz
geschaffen
Un
posto
per
vedere
dove
va
a
finire
Einen
Ort,
um
zu
sehen,
wohin
es
führt
Ogni
stella
abbandonata
per
errore
Jeden
Stern,
der
irrtümlich
verlassen
wurde
La
fiamma
è
viva
fino
a
quando
c'è
ossigeno
Die
Flamme
lebt,
solange
es
Sauerstoff
gibt
Non
è
il
vento
che
fa
paura
Es
ist
nicht
der
Wind,
der
Angst
macht
La
fiamma
brucia
anche
sotto
la
pioggia
Die
Flamme
brennt
auch
im
Regen
Amore
finché
dura
Liebe,
solange
sie
hält
Abbiamo
scomodato
l'universo
Wir
haben
das
Universum
bemüht
Per
capire
che
ogni
attimo
è
lo
stesso
Um
zu
verstehen,
dass
jeder
Augenblick
derselbe
ist
Lo
stesso
cuore...
diverso.
Dasselbe
Herz...
anders.
Sai
qual
è
la
cosa
che
mi
fa
più
ridere?
Weißt
du,
was
mich
am
meisten
zum
Lachen
bringt?
E'
che
adesso
non
ridiamo
più.
Es
ist,
dass
wir
jetzt
nicht
mehr
lachen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emanuele Busnaghi, Emilio Munda, Piero Romitelli, Stranges Francesco, Mario Cianchi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.