Gemelli Diversi - Mentre dorme la città - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gemelli Diversi - Mentre dorme la città




Mentre dorme la città
While the City Sleeps
.Sono le ore 4 e 20 minuti...
.It's 4:20 AM...
Quando le luci sopra le città si spengono solo su un foglio mi rispecchio
When the lights above the city go out, I see myself only on a sheet of paper
Mentre notti insonni coprono il mio paesaggio sfoggio memorie e miei ricordi
While sleepless nights cover my landscape, I flaunt memories and my recollections
Che su un foglio prendon forma ora dipingono cose in me intrise cercando nel
That take shape on a sheet, now painting things ingrained in me, searching in the
Silenzio forze per aprire porte un tempo chiuse resta una fase e non una
Silence for strength to open doors once closed, it remains a phase and not a
Frase di circostanza che segna il mio cammino ricavandone l'essenza usanza
Circumstantial phrase that marks my path, extracting the essence, the custom
Del mio ego sostanza a cui dar sfogo su un foglio spiego cosa mi porta a
Of my ego, substance to vent on a sheet, I explain what leads me to
Scrivere la forza per evadere dall'abitudine mi porta a scegliere e a luci
Write, the force to escape habit leads me to choose, and with lights
Spente brilla un obiettivo da raggiungere nel cielo splende la mia stella
Out, a goal to reach shines, my star shines in the sky
Non sarà facile irriducibile perseguo nel mio viaggio senza rancore o
It won't be easy nor insurmountable, I pursue my journey without rancor or
Odio scorgendo poi nel buio quella luce che mi farà star sveglio.
Hate, then seeing in the darkness that light that will keep me awake.
Mentre dorme la città respirerò il silenzio e la mia stella mi guiderà
While the city sleeps, I will breathe the silence and my star will guide me
(Mentre) dorme la città su un foglio mi specchierò e un altro giorno vedrò.
(While) the city sleeps, I will see myself on a sheet and I will see another day.
Mentre dorme la città qualcosa mi comunica la penna resta l'unica amica che
While the city sleeps, something communicates with me, the pen remains the only friend that
Mi carica non c'è finzione scenica tanto qualcuno poi lassù so che mi
Charges me, there is no scenic fiction, as someone up there I know
Ascolta la mia mente ostenta frasi su di un foglio cariche di orgoglio
Listens to me, my mind displays phrases on a sheet full of pride
Adesso voglio il meglio come un padre per il proprio figlio sveglio scrivo
Now I want the best, like a father for his child, awake I write
Ciò che vivo respiro un vento dal silenzio spinto ora che il mondo fuori
What I live, I breathe a wind driven by silence, now that the world outside
Dalla stanza resta spento quindi dipingo mille parole vedendo fiori sui
The room remains off, so I paint a thousand words seeing flowers on the
Balconi o dietro vetri e tapparelle chiuse molte altre cose poi ma tante
Balconies or behind glass and closed shutters, many other things then, but so many
Sensazioni che magari non verranno scritte mai restano in noi nel più
Feelings that maybe will never be written, remain within us in the most
Profondo senza sapere che destino loro poi sto offrendo su un foglio adesso
Profound, without knowing what fate I am offering them, on a sheet now
Non più bianco la penna scivola e dal nulla cadono parole come gocce dentro
No longer white, the pen glides and from nothing words fall like drops into
Una pozzanghera.
A puddle.
Mentre dorme la città respirerò il silenzio e la mia stella mi guiderà
While the city sleeps, I will breathe the silence and my star will guide me
(Mentre) dorme la città su un foglio mi specchierò e un altro giorno vedrò.
(While) the city sleeps, I will see myself on a sheet and I will see another day.
.Sono le ore 5 e 42 minuti.
.It's 5:42 AM.
A luci spente soltanto con i miei occhi vedo l'evolversi di storie il
With the lights off, only with my eyes I see the evolution of stories, the
Disgregarsi di famiglie legate poi da un solo vincolo pensieri nel silenzio
Disintegration of families then bound by a single bond, thoughts in the silence
Della notte che poi invadono la mia storia resta una scoria del mio
Of the night that then invade my story, a slag remains of my
Paragrafo tra luci spente una abat-jour che illumina forse il mio stato
Paragraph, among lights off, a bedside lamp that illuminates perhaps my state
Ipnotico prolifico resto in incognito finché le luci del mio palcoscenico
Hypnotic, prolific, I remain incognito until the lights of my stage
Non brilleranno resto sveglio non prendo sonno pensando solo a ciò che
Will shine, I stay awake, I don't fall asleep, thinking only of what
Voglio a luci spente folgorato da un abbaglio con una penna e un foglio fa
I want, with the lights off, struck by a glare, with a pen and a sheet it
Da tramite tipo un messaggero in codice porta consiglio e veglio sul mio
Acts as a go-between, like a coded messenger, brings advice and I watch over my
Futuro e per le strade della notte vedo gente pronta solo a far denaro
Future, and on the streets of the night I see people ready only to make money
Facile ridotta all'impossibile stato dell'essere ma tra bene e male tutto
Easy, reduced to the impossible state of being, but between good and evil everything
Ciò mi porta poi a distinguere.
This then leads me to distinguish.
Mentre dorme la città su un foglio mi specchierò e un altro giorno vedrò
While the city sleeps, I will see myself on a sheet and I will see another day
(Mentre) dorme la città respirerò il silenzio e la mia stella mi guiderà...
(While) the city sleeps, I will breathe the silence and my star will guide me...
Devo saper distinguere la strada per poter poi scegliere il mio percorso
I must know how to distinguish the road to then choose my path
Verso il senso giusto questo penso sia mio cammino verso qualche cosa che ha
Towards the right direction, I think this is my way towards something that has
A che fare poi col mio futuro scrivo coi miei occhi vedo insegne spente
To do then with my future, I write with my eyes, I see signs off
Strade deserte gente pronta poi a cambiarsi d'abito per recitar tutte le
Deserted streets, people ready then to change clothes to play all
Notti poi la stessa parte triste sorte io cerco ossigeno vitale luci spente
Nights then the same sad part, fate, I seek vital oxygen, lights off
Per le strade adesso accese nel mio cuore senza confine in cerca di qualcuno
For the streets now lit in my heart without borders, looking for someone
Che sta ad ascoltare le mie parole all'orizzonte a volte pronunciate sopra
Who is listening to my words on the horizon, sometimes spoken on
Un foglio solo a luci spente senza finte sei solo contro la realtà cerchi di
A single sheet, only with the lights off, without pretense, you are alone against reality, you try to
Capire cosa non ti va nel verso giusto ma del resto io so che questo non
Understand what's wrong with you in the right direction, but for the rest I know that this will not
Sarà soltanto un modo per sprecare inchiostro.
Just be a way to waste ink.
Mentre dorme la città respirerò il silenzio e la mia stella mi guiderà
While the city sleeps, I will breathe the silence and my star will guide me
(Mentre) dorme la città su un foglio mi specchierò e un altro giorno vedrò.
(While) the city sleeps, I will see myself on a sheet and I will see another day.
Mentre dorme la città respirerò il silenzio e la mia stella mi guiderà
While the city sleeps, I will breathe the silence and my star will guide me
(Mentre) dorme la città su un foglio mi specchierò e un altro giorno vedrò.
(While) the city sleeps, I will see myself on a sheet and I will see another day.
.Sono le ore 6 e 19 minuti.
.It's 6:19 AM.





Авторы: Alessandro Merli, Emanuele Busnaghi, Giacomo Godi, Francesco Stranges


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.