Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Airone (feat. Franco126)
Reiher (feat. Franco126)
È
l'una
e
qualcosa,
mi
serviva
una
scusa
Es
ist
kurz
nach
eins,
ich
brauchte
einen
Vorwand
Per
uscire
fuori
di
casa
e
ingannare
l'attesa
Um
aus
dem
Haus
zu
gehen
und
die
Wartezeit
zu
überbrücken
Lascio
la
luce
accesa
e
la
porta
socchiusa
Ich
lasse
das
Licht
an
und
die
Tür
angelehnt
Nel
caso
volessi
tornare
Falls
du
zurückkommen
willst
Mi
perdo
nel
fumo
di
strade
sterrate
Ich
verliere
mich
im
Rauch
unbefestigter
Straßen
Ed
ero
certo
di
trovarti
qui
Und
ich
war
sicher,
dich
hier
zu
finden
Ad
ascoltare
i
discorsi
e
i
tuoni
Um
den
Gesprächen
und
dem
Donner
zu
lauschen
A
rivivere
spezzoni
di
un
film
Um
Ausschnitte
eines
Films
wiederzuerleben
Dai
vieni
via
che
c'è
un
orizzonte
per
sparire
Komm,
lass
uns
gehen,
es
gibt
einen
Horizont,
um
zu
verschwinden
Prima
che
la
notte
sbiadisca
Bevor
die
Nacht
verblasst
E
il
sole
ci
possa
incenerire
in
un
istante
Und
die
Sonne
uns
in
einem
Augenblick
verbrennen
kann
Eh
eh
eh,
e
finire
nel
viavai
della
corrente
Eh
eh
eh,
und
im
Treiben
des
Stroms
zu
enden
Siamo
le
foglie
al
lato
della
strada
Wir
sind
die
Blätter
am
Straßenrand
Non
trovi
nulla
se
mi
cerchi,
sei
disordinata
Du
findest
nichts,
wenn
du
mich
suchst,
du
bist
unordentlich
I
segni
delle
stelle
nel
cielo
sono
squarci
Die
Zeichen
der
Sterne
am
Himmel
sind
Risse
Troppo
arancioni
'sti
tramonti
per
dimenticarci
Zu
orange
diese
Sonnenuntergänge,
um
uns
zu
vergessen
E
il
vento
è
pazzo
come
te,
sradica
le
porte
Und
der
Wind
ist
verrückt
wie
du,
entwurzelt
die
Türen
Ci
gira
intorno
anche
stanotte
tipo
vortice
Er
kreist
auch
heute
Nacht
um
uns
wie
ein
Wirbelwind
Questo
tamburo
che
scandisce
il
tempo
(pow
pow)
Diese
Trommel,
die
die
Zeit
schlägt
(pow
pow)
La
pioggia
in
faccia
che
mi
prendo
tutto
quanto
il
freddo
Der
Regen
ins
Gesicht,
ich
spüre
die
ganze
Kälte
E
tu
mi
pensi
solo
perché
piove
male
Und
du
denkst
an
mich,
nur
weil
es
stark
regnet
La
tua
finestra
è
sempre
aperta,
ma
non
fai
entrare
Dein
Fenster
ist
immer
offen,
aber
du
lässt
mich
nicht
herein
Ho
un
altro
giorno
per
levarmi
di
torno
Ich
habe
noch
einen
Tag,
um
mich
aus
dem
Staub
zu
machen
Avvolgimi
in
un
panno
come
un
avvoltoio
Wickle
mich
in
ein
Tuch
wie
ein
Geier
Prendiamo
freddo
perché
è
questo
che
ci
meritiamo
Uns
wird
kalt,
denn
das
ist
es,
was
wir
verdienen
Io
e
te
su
queste
strade
ci
pattinavamo
Du
und
ich,
wir
glitten
auf
diesen
Straßen
Mirino
in
testa,
laser
rosso,
Hare
Krishna
Visier
am
Kopf,
roter
Laser,
Hare
Krishna
Tanti
saluti,
dito
medio,
baby
merry
Christmas
Viele
Grüße,
Mittelfinger,
Baby,
frohe
Weihnachten
E
dimmi
che
non
valgo
niente
e
poi
abbracciami
Und
sag
mir,
dass
ich
nichts
wert
bin
und
dann
umarme
mich
Rifai
una
tragedy,
ti
agiti,
t'immagini
Mach
wieder
eine
Tragödie,
du
regst
dich
auf,
du
stellst
es
dir
vor
Caschi
dal
cielo
come
un
angelo
in
acrobazia
Du
fällst
vom
Himmel
wie
ein
Engel
bei
einer
Akrobatiknummer
Prenditi
il
tempo
per
cercare
di
volare
via
Nimm
dir
die
Zeit,
um
zu
versuchen
wegzufliegen
Non
lasciarmi
andar
via
Lass
mich
nicht
gehen
Non
lasciarmi
andar
via
Lass
mich
nicht
gehen
Non
lasciarmi
andar
via
Lass
mich
nicht
gehen
Ed
ero
certo
di
trovarti
qui
Und
ich
war
sicher,
dich
hier
zu
finden
Ad
ascoltare
i
discorsi
e
i
tuoni
Um
den
Gesprächen
und
dem
Donner
zu
lauschen
A
rivivere
spezzoni
di
un
film
Um
Ausschnitte
eines
Films
wiederzuerleben
Dai
vieni
via
che
c'è
un
orizzonte
per
sparire
Komm,
lass
uns
gehen,
es
gibt
einen
Horizont,
um
zu
verschwinden
Prima
che
la
notte
sbiadisca
Bevor
die
Nacht
verblasst
E
il
sole
ci
possa
incenerire
in
un
istante
Und
die
Sonne
uns
in
einem
Augenblick
verbrennen
kann
Eh
eh
eh,
e
finire
nel
viavai
della
corrente
Eh
eh
eh,
und
im
Treiben
des
Stroms
zu
enden
E
finire
nel
viavai
della
corrente
Und
im
Treiben
des
Stroms
zu
enden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfonso Climenti, Federico Bertollini, Andrea Ambrogio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.