Текст и перевод песни Gemello - Flashback
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ciao,
baby,
ti
scrivo
con
l′odore
della
pioggia
Hi
baby,
I'm
writing
to
you
with
the
smell
of
rain
Mi
ero
scordato
quanto
fosse
buono
I
had
forgotten
how
good
it
was
Se
chiudo
gli
occhi
adesso
c'ho
il
flashback
If
I
close
my
eyes
now
I
have
a
flashback
Le
voci
in
testa,
ma
non
so
il
perché
Voices
in
my
head,
but
I
don't
know
why
Ho
visto
morire
la
mia
estate
a
luglio
I
saw
my
summer
die
in
July
Guardato
brillare
solo
stelle
al
buio
Watched
the
stars
shine
only
in
the
dark
Ma
non
ti
viene
voglia
di
tuffarti?
But
do
you
not
want
to
dive
in?
Di
strillare?
Di
scordare?
Di
lasciarti
andare
via?
To
scream?
To
forget?
To
let
yourself
go?
Dentro
le
fiamme
del
sole,
dentro
le
nuvole,
tra
le
persone
In
the
flames
of
the
sun,
in
the
clouds,
among
the
people
Ma
queste
strade
parlano
di
noi
But
these
streets
speak
of
us
Quasi
le
sento
mormorare
a
bassa
voce,
ehi
I
can
almost
hear
them
whispering
softly,
hey
Dagli
abissi
di
questa
pozzanghera
From
the
depths
of
this
puddle
Noi
sul
fondo
legati
da
un′ancora
We
are
on
the
bottom,
tied
by
an
anchor
Sotto
l'acqua,
dovе
non
filtra
la
luce
del
sole
Under
the
water,
where
the
sunlight
cannot
filter
through
Ho
bisogno
di
niеnte
I
don't
need
anything
Nella
mia
giacca
jeans
In
my
jeans
jacket
Sono
solo
parole
They
are
just
words
Parole
al
vento,
sì
Words
in
the
wind,
yes
E
se
resto
in
silenzio
And
if
I
stay
silent
E
cadi
dentro
alle
nuvole
And
fall
into
the
clouds
Ho
paura
che
non
torni
I'm
afraid
you
will
not
come
back
E
non
ritornerei
neanche
io
And
I
would
not
come
back
either
Ed
è
la
solita
storia
And
it's
the
usual
story
Ho
bisogno
che
non
torni
I
need
you
not
to
come
back
E
che
sono
solo
sogni
And
that
they
are
just
dreams
Ho
paura
di
niente
I'm
not
afraid
of
anything
Questa
notte
lunghissima
This
very
long
night
Di
me,
di
te,
flashback
(flashback)
Of
me,
of
you,
flashback
(flashback)
Okay,
ciao
e
vaffanculo
Okay,
bye
and
f***
you
A
tutto
c'è
un
rimedio,
ma
a
questo
no
sicuro
There's
a
remedy
for
everything,
but
not
for
this,
for
sure
Vorrei
svegliarmi
adesso
in
cima
ad
una
montagna
I
wish
I
could
wake
up
now
on
top
of
a
mountain
Siamo
bambini
in
punizione
dietro
la
lavagna
(seh)
We
are
children
in
detention
behind
the
blackboard
(yeah)
Siamo
speciali
come
toccati
dagli
angeli
We
are
special,
like
touched
by
angels
Le
facce
buone,
l′anima
da
vandali
The
good
faces,
the
souls
of
vandals
In
questa
strada
coi
lampioni
in
centro
On
this
street
with
the
streetlights
in
the
center
Dove
una
volta
ti
ho
guardato
dentro
Where
I
once
looked
inside
of
you
Ho
bisogno
di
niente
I
don't
need
anything
Nella
mia
giacca
jeans
In
my
jeans
jacket
Sono
solo
parole
They
are
just
words
Parole
al
vento,
sì
Words
in
the
wind,
yes
E
se
resto
in
silenzio
And
if
I
stay
silent
E
cadi
dentro
alle
nuvole
And
fall
into
the
clouds
Ho
paura
che
non
torni
I'm
afraid
you
will
not
come
back
E
non
ritornerei
neanche
io
And
I
would
not
come
back
either
Ed
è
la
solita
storia
And
it's
the
usual
story
Ho
bisogno
che
non
torni
I
need
you
not
to
come
back
E
che
sono
solo
sogni
And
that
they
are
just
dreams
Ho
paura
di
niente
I'm
not
afraid
of
anything
Questa
notte
lunghissima
This
very
long
night
Di
me,
di
te,
flashback
(flashback)
Of
me,
of
you,
flashback
(flashback)
Ho
paura
di
niente
I'm
not
afraid
of
anything
Questa
notte
lunghissima
This
very
long
night
Di
me,
di
te,
flashback
(flashback)
Of
me,
of
you,
flashback
(flashback)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.