Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sigilliamo
le
nostre
palpebre
chiuse
Wir
versiegeln
unsere
geschlossenen
Augenlider
Scroscia
l'acqua
giù
nelle
pozzanghere
infestate
da
meduse
Wasser
rauscht
hinunter
in
Pfützen,
die
von
Quallen
befallen
sind
Stringiti
a
me,
man,
perché
mi
sembra
di
viaggiare
Klammere
dich
an
mich,
denn
mir
scheint,
ich
reise
Su
un
fottuto
battello
interstellare,
o
no?
Auf
einem
verdammten
interstellaren
Boot,
oder?
Io
viaggerò
giorno
e
notte
senza
fermarmi
mai
Ich
werde
Tag
und
Nacht
reisen,
ohne
jemals
anzuhalten
Fino
a
guardare
quando
ti
spegnerai
Bis
ich
sehe,
wie
du
erlöschen
wirst
Nell'impalpabile
fuliggine
delle
notti
eterne
Im
ungreifbaren
Ruß
der
ewigen
Nächte
Noi
qui
a
Roma
siamo
solo
lanterne
Wir
hier
in
Rom
sind
nur
Laternen
Ti
dico
grazie
da
un
milione
di
stelle
lontano
Ich
sage
dir
Danke,
von
einer
Million
Sternen
entfernt
Sei
più
vicina
che
nel
mio
palmo
di
mano
Du
bist
näher
als
in
meiner
Handfläche
Freddo
glaciale
nei
pullover
le
strade
sono
vuote
eppure
Eisige
Kälte
in
den
Pullovern,
die
Straßen
sind
leer
und
doch
Vedo
astronavi
nei
cerchioni
delle
ruote
e
tu
Sehe
ich
Raumschiffe
in
den
Felgen
der
Räder
und
du
Gravita
in
questa
confusione
instabile
Schwebst
in
dieser
instabilen
Verwirrung
E
orientati
ti
immagino
per
me
sei
inestimabile
Und
orientierst
dich,
ich
stelle
mir
vor,
du
bist
für
mich
unschätzbar
Mani
di
Dio
non
pervenute
in
queste
lande
Hände
Gottes
sind
in
diesen
Landen
nicht
angekommen
Mi
sorreggo
da
solo
sui
grissini
di
gambe
Ich
stütze
mich
alleine
auf
meine
Grissini-Beine
Scagliamo
frecce
in
aria
che
scompaiono
riappaiono
Wir
schießen
Pfeile
in
die
Luft,
die
verschwinden
und
wieder
auftauchen
E
in
una
nuvola
di
polvere
ci
abbagliano
Und
in
einer
Staubwolke
blenden
sie
uns
Stelle
in
stiva
non
saremo
niente
William
Hurt
Sterne
im
Laderaum,
wir
werden
nichts
sein,
William
Hurt
Cristo
is
gone
scarto
al
volo
un
altro
tylenol
Christus
ist
weg,
ich
weiche
schnell
einem
weiteren
Tylenol
aus
Vai
spara
fai
sentire
al
mondo
il
piu
finto
dei
"Tutto
apposto"
Schieß
los,
lass
die
Welt
das
unechteste
"Alles
in
Ordnung"
hören
Ti
capisco
bene
e
forse
troppo
Ich
verstehe
dich
gut
und
vielleicht
zu
gut
Grande
terraferma
ombre
che
fanno
scherma
Großes
Festland,
Schatten,
die
fechten
Fatti
un
piantarello
e
spalma
la
mia
felpa
Weine
ein
bisschen
und
schmiere
meinen
Pullover
voll
Sigilliamo
le
nostre
palpebre
chiuse
Wir
versiegeln
unsere
geschlossenen
Augenlider
Scroscia
l'acqua
giù
nelle
pozzanghere
infestate
da
meduse
Wasser
rauscht
hinunter
in
Pfützen,
die
von
Quallen
befallen
sind
Stringiti
a
me,
man,
perché
mi
sembra
di
viaggiare
Klammere
dich
an
mich,
denn
mir
scheint,
ich
reise
Su
un
fottuto
battello
interstellare
o
no?
Auf
einem
verdammten
interstellaren
Boot,
oder?
Io
viaggerò
giorno
e
notte
senza
fermarmi
mai
Ich
werde
Tag
und
Nacht
reisen,
ohne
jemals
anzuhalten
Fino
a
guardare
quando
ti
spegnerai
Bis
ich
sehe,
wie
du
erlöschen
wirst
Nell'impalpabile
fuliggine
delle
notti
eterne
Im
ungreifbaren
Ruß
der
ewigen
Nächte
Noi
qui
a
Roma
siamo
solo
lanterne
Wir
hier
in
Rom
sind
nur
Laternen
Osserva
queste
scarpe
ciondolare
sul
muro
Betrachte
diese
Schuhe,
die
an
der
Wand
baumeln
E
sotto
l'universo
il
mio
sorriso
canguro
Und
unter
dem
Universum
mein
Känguru-Lächeln
Il
vento
sulle
vele
dita
tra
le
ringhiere
che
sbattono
Der
Wind
auf
den
Segeln,
Finger
zwischen
den
Gittern,
die
klappern
È
come
un
muro
che
impatto
e
dimentico
Es
ist
wie
eine
Mauer,
gegen
die
ich
pralle
und
die
ich
vergesse
Per
finalmente
scivolare
Um
endlich
zu
gleiten
Nella
notte
cattiva
mia
pietra
miliare
In
die
böse
Nacht,
meinen
Meilenstein
Tu
calmami
sedami
con
un
dardo
Beruhige
mich,
betäube
mich
mit
einem
Pfeil
Mangiamoci
e
diventiamo
due
palle
di
lardo
Lass
uns
uns
gegenseitig
essen
und
zu
zwei
Speckbällchen
werden
Sulle
candele
che
vacillano
Auf
die
Kerzen,
die
flackern
Lascia
accese
quelle
che
si
distinguono
Lass
die
an,
die
sich
abheben
Cuori
in
corsa
le
nostre
menti
si
svuotano
Herzen
im
Lauf,
unsere
Gedanken
leeren
sich
Rimbalza
nei
palazzi
la
tua
voce
è
un
sassofono
Deine
Stimme
hallt
in
den
Gebäuden
wider,
sie
ist
ein
Saxophon
Ti
porterò
in
giro
in
piedi
sulle
mie
spalle
Ich
werde
dich
auf
meinen
Schultern
herumtragen
Ciondoleremo
investiremo
la
gente
su
un
tandem
Wir
werden
schaukeln
und
Leute
auf
einem
Tandem
überfahren
La
pioggia
blu
dei
freni
dei
treni
Der
blaue
Regen
der
Bremsen
der
Züge
Ti
avrei
incontrato
anche
se
non
esistevi
Ich
hätte
dich
getroffen,
auch
wenn
du
nicht
existiert
hättest
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Saverio Caligiuri, Andrea Ambrogio
Альбом
Niagara
дата релиза
10-04-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.