Gemitaiz feat. Madman - Diario Di Bordo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gemitaiz feat. Madman - Diario Di Bordo




Diario Di Bordo
Logbook
Ecco la luna (eccola), pure stasera chi dorme?
Here's the moon (there it is), who's sleeping again tonight?
I fantasmi da sotto al letto, chi me li toglie?
The ghosts from under the bed, who's gonna get rid of them for me?
Perdo la vista a fissare l'orizzonte
I lose my sight staring at the horizon
Fino a quando il sole mi sorge in fronte
Until the sun rises on my face
Uno, due, tre, quattro
One, two, three, four
Saltano lo steccato
They jump the fence
(Poi) trovano me impiccato
(Then) they find me hanged
Provo a dirlo tutto d'un fiato
I try to say it all in one breath
Quanto il sangue che mi hai succhiato
How much blood you sucked from me
Fino ad essere debole
Until I'm weak
Quel dolore piacevole
That pleasant pain
Senza seguire le regole, supereroi!
Without following the rules, superheroes!
(Io) completamente colpevole
(Me) completely guilty
Di adorarti, amavo anche il tuo osso del femore!
Of adoring you, I even loved your femur!
Una vita incredibile come quella delle api
An incredible life like that of bees
Ci siamo spiegati, siamo spietati
We explained ourselves, we're ruthless
Quanti "Ti Amo" sprecati (eh!)
How many wasted "I Love You"s (huh!)
Il dramma lo pettino
I comb the drama
Di bicchiere è già il settimo.
It's already the seventh glass.
E adesso sto (dove?) con la testa sul bancone,
And now I'm (where?) with my head on the counter,
Mando giù shots al lampone
Swallowing raspberry shots
Il barman mi chiama: campione! (Campione!)
The bartender calls me: champ! (Champ!)
Ho il cuore che è una mela acerba
My heart is a sour apple
La merda se la cerca
Shit looks for it
Sembra che l'avverta
It seems like it senses it
Mi vuole vedere con la vena aperta!
It wants to see me with my veins open!
Ogni notte l'insonnia è la prassi
Every night insomnia is the norm
Tu mi dici: "Bisogna distrarsi"
You tell me: "You need to distract yourself"
Pensi che con due dischi mi passi?
You think it'll go away with two records?
Ma è più facile a dirsi che a farsi.
But it's easier said than done.
Assuefatto alla mia depressione un po' come una droga.
Addicted to my depression like a drug.
La pressione che porta a sbagliare un rigore anche se a porta vuota.
The pressure that leads to missing a penalty even with an open goal.
A trent'anni saremo sconvolti, tutti quanti coi buchi nei crani.
At thirty we'll be wrecked, all of us with holes in our skulls.
Ho tre grammi di scorta nel trolley, spero che non mi fiutino i cani
I have three grams stashed in my trolley, I hope the dogs don't sniff me out
Ho già troppi problemi, non posso accollarmi anche quelli illegali.
I already have too many problems, I can't take on illegal ones too.
Per quest'infami il peggiore dei mali, la carne per i vegani.
For these bastards, the worst of evils, meat for vegans.
Sono stanco per le troppe gocce
I'm tired from too many drops
Troppe torce finché il sole sorge
Too many torches until the sun rises
Questa merda non va via, ho fatto troppe docce
This shit doesn't go away, I've taken too many showers
è una malattia, mi auguro una morte dolce.
It's a disease, I hope for a sweet death.
So che il tempo non si ferma
I know time doesn't stop
Col buonumore sto un po' in riserva.
I'm a little low on good humor.
Ogni mattina quando mi sento un po' di merda
Every morning when I feel like shit
Tu mi salvi un attimo prima che tocchi terra.
You save me a moment before I hit the ground.
So che il problema non è la caduta, ma quando domani mi sveglierò a pezzi
I know the problem isn't the fall, but when I wake up tomorrow in pieces
Ma la pressione quassù non mi aiuta, mi toglie anche l'aria, fra' perderò i sensi
But the pressure up here isn't helping, it's taking my breath away, I'll lose consciousness
Il mio futuro che è ripido e tetro
My future is steep and gloomy
Io sempre in bilico, spirito inquieto
Me, always on edge, restless spirit
Però non cedo
But I don't give up
Fino all'ora del congedo
Until the hour of discharge
Il dubbio me lo concedo
I allow myself the doubt
La buona azione, poi maledizione
The good deed, then curse
Il mio karma che torna all'inizio.
My karma returning to the beginning.
Non sei la soluzione, l'assoluzione
You're not the solution, nor the absolution
Ma il dramma che provoca il vizio
But the drama that the vice provokes
Ho inseguito un fottuto momento una vita, ora non lo realizzo.
I chased a fucking moment for a lifetime, now I don't realize it.
Il dolore che mi tiene sveglio è una fitta che non localizzo!
The pain that keeps me awake is a pang I can't locate!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.