Текст и перевод песни gemitaiz - Celebrity
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo
faccio
per
la
gente
che
non
lo
sa
Я
делаю
это
для
людей,
которые
не
знают
Per
quella
che
s'arrende
ferma
a
metà
Для
того,
кто
сдается
на
полпути
Lo
faccio
per
la
gente
che
non
lo
fa
Я
делаю
это
для
людей,
которые
этого
не
делают
Che
gli
saltano
i
nervi
a
vedermi
qua
Что
его
нервы
прыгают,
чтобы
увидеть
меня
здесь.
No
non
mi
frega
un
cazzo
di
sentirmi
una
celebrità
Нет,
мне
наплевать,
что
я
чувствую
себя
знаменитостью
No
non
mi
frega
un
cazzo
di
sentirmi
una
celebrità
Нет,
мне
наплевать,
что
я
чувствую
себя
знаменитостью
Non
mi
frega
un
cazzo
di
sentirmi
una
celebrità
Мне
наплевать,
что
я
чувствую
себя
знаменитостью
E
perché
le
cose
che
ti
toglie
non
te
le
ridà
И
потому
что
то,
что
отнимает
у
тебя,
не
вернет
тебе
Mi
hai
dato
del
venduto,
Ты
дал
мне
проданный,
Quanto
ti
è
convenuto?
Сколько
вы
договорились?
Non
mi
hai
manco
conosciuto
Ты
не
скучал
по
мне.
Tante
chiacchere
in
un
minuto
Так
много
разговоров
за
одну
минуту
Tu
resta
la
seduto
Ты
сидишь
Mangia
il
tuo
pasto
crudo
Ешьте
сырую
еду
Siete
il
male
assoluto
Вы
абсолютное
зло
Vaffanculo
merde
passo
e
chiudo!
Пошел
ты
на
хрен,
и
я
закрою!
Pensi
che
dopo
11
anni
una
firma
mi
cambia
il
contenuto
Как
вы
думаете,
через
11
лет
подпись
меняет
мне
содержание
Perché
prima
addosso
avevo
gli
stracci
e
adesso
c'ho
il
velluto?
Почему
раньше
у
меня
были
тряпки,
а
теперь
у
меня
бархат?
Non
mi
è
mai
importato
un
cazzo
della
tua
scena
italiana,
Я
никогда
не
заботился
о
члене
твоей
итальянской
сцены,
Dal
tunnel
non
ci
esco,
Lady
Diana!
- Из
туннеля
я
не
выйду,
Леди
Диана!
Il
futuro
mio
lo
coloro
Будущее
мое
ло
те
Non
compro
l'oro
frà
sto
con
loro
Я
не
покупаю
золото
FRA
sto
с
ними
Quelli
sbagliati
coi
jeans
tagliati
Не
те,
кто
в
обрезанных
джинсах
E
gli
occhi
asiatici,
Yoko
Ono!
И
азиатские
глаза,
Йоко
Оно!
Mi
faccio
a
metà,
il???
Я
на
полпути???
Quando
parlo
io
sit
down
Когда
я
говорю,
я
сижу
Non
cambierò
mai
il
sound
Я
никогда
не
изменю
звук
Il
flow
schiaffeggia
frà,
Chris
Brown!
Поток
хлопает
Фра,
Крис
Браун!
Non
mi
frega
un
cazzo
di
sentirmi
una
celebrità
Мне
наплевать,
что
я
чувствую
себя
знаменитостью
Perché
le
cose
che
ti
toglie
non
te
le
ridà
Потому
что
то,
что
отнимает
у
тебя,
не
вернет
тебе
A
Roma
coi
pochi
rimasti
В
Риме
осталось
немного
Che
volano
e
saltano
i
pasti
Которые
летают
и
пропускают
еду
Scrivo
e
vado
in
coma
sui
tasti
Я
пишу
и
впадаю
в
кому
на
клавишах
Scappo
lontano,
Roman
Polanski!
Я
убегаю
далеко,
Роман
Полански!
Lo
faccio
per
la
gente
che
non
lo
sa
Я
делаю
это
для
людей,
которые
не
знают
Per
quella
che
s'arrende
ferma
a
metà
Для
того,
кто
сдается
на
полпути
Lo
faccio
per
la
gente
che
non
lo
fa
Я
делаю
это
для
людей,
которые
этого
не
делают
Che
gli
saltano
i
nervi
a
vedermi
qua!
Пусть
ему
нервы
сдерут,
увидев
меня
здесь!
No
non
mi
frega
un
cazzo
di
sentirmi
una
celebrità
Нет,
мне
наплевать,
что
я
чувствую
себя
знаменитостью
No
non
mi
frega
un
cazzo
di
sentirmi
una
celebrità
Нет,
мне
наплевать,
что
я
чувствую
себя
знаменитостью
Non
mi
frega
un
cazzo
di
sentirmi
una
celebrità
Мне
наплевать,
что
я
чувствую
себя
знаменитостью
E
perché
le
cose
che
ti
toglie
non
te
le
ridà
И
потому
что
то,
что
отнимает
у
тебя,
не
вернет
тебе
Che
cosa
ti
aspettavi,
il
pezzo
coi
violini
lenti,
Что
вы
ожидали,
кусок
с
медленными
скрипками,
Per
assicurarmi
un
posto
tra
i
primi
20?
Чтобы
обеспечить
себе
место
в
топ-20?
Prima
è
meglio
che
mi
senti
e
ti
riprendi
Чем
раньше,
тем
лучше
ты
меня
услышишь
и
поправишься.
L'attrito
con
i
denti,
Jimi
Hendrix!
Трение
зубами,
Джими
Хендрикс!
Questi
ci
alzano
gli
stipendi
Это
повышает
зарплаты
Se
ci
parli
fanno
i
diffidenti
Если
вы
говорите
с
нами,
они
делают
недоверчивых
Tutti
pezzi
con
finti
sensi
Все
части
с
поддельными
чувствами
Fratè
che
cazzo
di
dischi
senti?
(di
dischi
senti)
Братан,
что
ты
слышишь?
(из
записей
слышишь)
Metricamente
mi
fanno
una
pompa
Метрически
сделать
меня
насос
Battermi
è
come
far
venire
a
Andreotti
i
sensi
di
colpa!
Бить
меня-это
все
равно,
что
заставить
Андреотти
испытывать
чувство
вины!
è
da
quando
ce
ne
avevo
14
che
mi
sbatto
come
un
dannato
с
тех
пор,
как
мне
было
14,
я
бью
себя,
как
проклятый
Voi
mi
avevate
condannato
col
vostro
giudizio
telecomandato
Вы
осудили
меня
своим
суждением.
E
anche
se
in
tele
non
ci
sono
mai
andato
И
хотя
в
теле
я
никогда
не
ходил
туда
Faccio
i
vostri
amici
a
fette
Я
делаю
ваших
друзей
ломтиками
Giovane
e
forte,
Totti
con
il
17!
Молодой
и
сильный,
Тотти
с
17!
Ne
ho
24
ancora
3 anni
per
prendere
il
meglio
da
me
У
меня
есть
24
еще
3 года,
чтобы
взять
лучшее
из
меня
Prima
di
trovarmi
dentro
un
motel
Прежде
чем
я
оказался
в
мотеле,
Come
il
quadro
di
Monet
Как
картина
Моне
A
casa
coi
vuoti
di
Chianti
Дом
с
пустотами
Кьянти
Ma
senza
ombra
di
rimpianti
Но
без
тени
сожаления
E
me
lo
possono
dire
in
tanti
И
они
могут
сказать
мне
это
во
многих
Ma
io
so
che
Но
я
знаю,
что
Mi
hai
dato
del
venduto
Ты
дал
мне
проданный
Quanto
ti
è
convenuto
Сколько
согласовано
с
вами
Mi
hai
dato
del
venduto
Ты
дал
мне
проданный
Quanto
ti
è
convenuto
Сколько
согласовано
с
вами
Mi
hai
dato
del
venduto
Ты
дал
мне
проданный
Quanto
ti
è
convenuto
Сколько
согласовано
с
вами
Quanto
ti
è
convenuto
Сколько
согласовано
с
вами
Quanto
ti
è
convenuto
Сколько
согласовано
с
вами
Lo
faccio
per
la
gente
che
non
lo
sa
Я
делаю
это
для
людей,
которые
не
знают
Per
quella
che
s'arrende
ferma
a
metà
Для
того,
кто
сдается
на
полпути
Lo
faccio
per
la
gente
che
non
lo
fa
Я
делаю
это
для
людей,
которые
этого
не
делают
Che
gli
saltano
i
nervi
a
vedermi
qua!
Пусть
ему
нервы
сдерут,
увидев
меня
здесь!
No
non
mi
frega
un
cazzo
di
sentirmi
una
celebrità
Нет,
мне
наплевать,
что
я
чувствую
себя
знаменитостью
No
non
mi
frega
un
cazzo
di
sentirmi
una
celebrità
Нет,
мне
наплевать,
что
я
чувствую
себя
знаменитостью
Non
mi
frega
un
cazzo
di
sentirmi
una
celebrità
Мне
наплевать,
что
я
чувствую
себя
знаменитостью
E
perché
le
cose
che
ti
toglie
non
te
le
ridà
И
потому
что
то,
что
отнимает
у
тебя,
не
вернет
тебе
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DAVIDE DE LUCA, FILIPPO GALLO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.