Текст и перевод песни Gemitaiz - Nun ce la faccio più
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nun ce la faccio più
I Can't Do It Anymore
Per
ogni
città
come
questa
qua
For
every
city
like
this
one
Ti
toglie
le
opportinità
It
takes
away
the
opportunities
Che
ti
sei
cercato.
That
you've
been
searching
for.
Me
dicono
"nun
te
lamentà"
They
tell
me
"don't
complain"
Ma
in
questa
realtà
io
But
in
this
reality,
I
"Nun
ce
la
faccio
più"
"I
can't
do
it
anymore"
E
dicono
che
andrà
bene
And
they
say
it
will
be
alright
Ma
niente
qua
andrà
bene,
lo
so
But
nothing
here
will
be
alright,
I
know
Perciò
dovremo
cantà
insieme
So
we'll
have
to
sing
together
Che
in
questa
realtà
"nun
ce
la
faccio
più".
That
in
this
reality
"I
can't
do
it
anymore".
Fratè
io
a
Dio
nun
ci
credo
Sister,
I
don't
believe
in
God
Perciò
un
futuro
meglio
a
chi
lo
chiedo
chi
prego?
So
who
do
I
ask,
who
do
I
pray
to
for
a
better
future?
Di
non
farmi
diventare
cieco?
Not
to
become
blind?
E
fratello
qua
più
in
una
cosa
sei
il
più
bravo
And
sister,
the
more
you
excel
at
something
Più
questi
pretendono
e
ti
gridano
"tu
schiavo!"
The
more
they
demand
and
shout
at
you
"you
slave!"
E
più
scavo
And
the
more
I
dig
Meno
trovo
una
sorgente
per
bere
The
less
I
find
a
spring
to
drink
from
E
più
chiamo
And
the
more
I
call
out
Meno
trovo
gente
perbene
The
fewer
good
people
I
find
Più
lavo
gli
stessi
panni
scoloriti
The
more
I
wash
the
same
faded
clothes
Più
mi
porto
addosso
monoliti
The
more
I
carry
monoliths
on
my
back
Grandi
come
dolomiti
As
big
as
the
Dolomites
Il
presente
che
viviamo
e
litighiamo
The
present
we
live
and
fight
in
Solo
con
chi
ci
dice
"ti
amo"
Only
with
those
who
tell
us
"I
love
you"
E
chi
ci
vuole
inermi
And
those
who
want
us
unarmed
Davanti
ai
teleschermi
In
front
of
the
TV
screens
Capaci
solo
di
stare
fermi
Only
capable
of
standing
still
Lì
continua
il
piano
There
the
plan
continues
Sono
stanco
di
attingere
da
una
cassa
vuota
I'm
tired
of
drawing
from
an
empty
well
Di
spingere
ma
di
volare
sempre
a
bassa
quota
Of
pushing
but
always
flying
low
E
se
c'è
un
limite
per
noi
è
perché
ce
l'avete
messo
And
if
there's
a
limit
for
us,
it's
because
you
put
it
there
Ma
io
provo
a
emergè
lo
stesso!
But
I'm
trying
to
emerge
anyway!
Per
ogni
città
come
questa
qua
For
every
city
like
this
one
Ti
toglie
le
opportinità
It
takes
away
the
opportunities
Che
ti
sei
cercato.
That
you've
been
searching
for.
Me
dicono
"nun
te
lamentà"
They
tell
me
"don't
complain"
Ma
in
questa
realtà
io
But
in
this
reality,
I
"Nun
ce
la
faccio
più"
"I
can't
do
it
anymore"
E
dicono
che
andrà
bene
And
they
say
it
will
be
alright
Ma
niente
qua
andrà
bene,
lo
so
But
nothing
here
will
be
alright,
I
know
Perciò
dovremo
cantà
insieme
So
we'll
have
to
sing
together
Che
in
questa
realtà
"nun
ce
la
faccio
più"
That
in
this
reality
"I
can't
do
it
anymore"
Pe
tutte
le
volte
che
m'hai
negato
For
all
the
times
you
denied
me
Un
lavoro
normale
perché
non
ho
un
attesto
A
normal
job
because
I
don't
have
a
certificate
Con
scritto
sopra
i
culi
che
ho
leccato
With
the
names
of
the
asses
I've
kissed
written
on
it
Mi
hai
indirizzato
a
farmi
il
culo
You've
directed
me
to
work
my
ass
off
In
qualche
posto
malato
In
some
sick
place
Un
lavoro
sottopagato
An
underpaid
job
Io
pago
un
costo
salato
I
pay
a
hefty
price
E
poi
s'incazzano
se
vendi
il
nero
And
then
they
get
pissed
if
you
sell
drugs
Se
lavori
in
nero
If
you
work
under
the
table
Almeno
lì
chi
mi
stà
assumendo
è
sincero
At
least
there,
the
one
who
hires
me
is
honest
Dice
"qua
la
paga
è
bassa,
ti
spacchi
il
culo
e
lavori"
He
says
"the
pay
is
low
here,
you
work
your
ass
off
and
you
work"
Te
mi
fai
il
contratto
e
mi
rimandi
a
fanculo
la
fuori
You
give
me
the
contract
and
then
tell
me
to
fuck
off
outside
Siete
falsi,
tempeste
senza
tuoni
You
are
fake,
storms
without
thunder
Fate
finta
d'essè
pensatori
You
pretend
to
be
thinkers
Siete
bestie
senza
cuori
You
are
beasts
without
hearts
Noi
siamo
tessere
di
un
mosaico
We
are
tiles
of
a
mosaic
Sai
senza
colori
You
know,
without
colors
Costretti
a
una
vita
da
cyborg
Forced
into
a
cyborg
life
Tra
carenza
e
dolori
Between
scarcity
and
pain
è
meglio
il
vuoto
di
tutto
quello
che
c'è
The
emptiness
is
better
than
everything
that
exists
Se
con
tutto
quello
che
c'è
If
with
everything
that
exists
Divento
come
te,
cioè
vuoto
I
become
like
you,
that
is,
empty
Se
c'è
un
limite
per
noi
è
perché
ce
l'avete
messo
If
there's
a
limit
for
us,
it's
because
you
put
it
there
Ma
vi
mando
a
fanculo
lo
stesso!
But
I
tell
you
to
fuck
off
anyway!
Per
ogni
città
come
questa
qua
For
every
city
like
this
one
Ti
toglie
le
opportinità
It
takes
away
the
opportunities
Che
ti
sei
cercato.
That
you've
been
searching
for.
Me
dicono
"nun
te
lamentà"
They
tell
me
"don't
complain"
Ma
in
questa
realtà
io
But
in
this
reality,
I
"Nun
ce
la
faccio
più"
"I
can't
do
it
anymore"
E
dicono
che
andrà
bene
And
they
say
it
will
be
alright
Ma
niente
qua
andrà
bene,
lo
so
But
nothing
here
will
be
alright,
I
know
Perciò
dovremo
cantà
insieme
So
we'll
have
to
sing
together
Che
in
questa
realtà
"nun
ce
la
faccio
più"
That
in
this
reality
"I
can't
do
it
anymore"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.