Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
These Foolish Things
Diese törichten Dinge
Oh!
Will
you
never
let
me
be?
Oh!
Wirst
du
mich
niemals
in
Ruhe
lassen?
Oh!
Will
you
never
set
me
free?
Oh!
Wirst
du
mich
niemals
freilassen?
The
ties
that
bound
us
Die
Bande,
die
uns
verbanden,
Are
still
around
us
Sind
immer
noch
um
uns,
There's
no
escape
that
I
can
see
Es
gibt
kein
Entkommen,
das
ich
sehen
kann,
And
still
those
little
things
remain
Und
immer
noch
bleiben
diese
kleinen
Dinge,
That
bring
me
happiness
or
pain
Die
mir
Glück
oder
Schmerz
bringen.
A
cigarette
that
bears
a
lipstick's
traces
Eine
Zigarette,
die
Spuren
von
Lippenstift
trägt,
An
airline
ticket
to
romantic
places
Ein
Flugticket
zu
romantischen
Orten,
And
still
my
heart
has
wings
Und
immer
noch
hat
mein
Herz
Flügel,
These
foolish
things
remind
me
of
you
Diese
törichten
Dinge
erinnern
mich
an
dich.
A
tinkling
piano
in
the
next
apartment
Ein
klimperndes
Klavier
in
der
Nachbarwohnung,
Those
stumbling
words
that
told
you
what
my
heart
meant
Diese
stammelnden
Worte,
die
dir
sagten,
was
mein
Herz
meinte,
A
fair
ground's
painted
swings
Die
bemalten
Schaukeln
eines
Jahrmarkts,
These
foolish
things
remind
me
of
you
Diese
törichten
Dinge
erinnern
mich
an
dich.
You
came
you
saw
you
conquer'd
me
Du
kamst,
du
sahst,
du
erobertest
mich,
When
you
did
that
to
me
Als
du
das
mit
mir
tatest,
I
knew
somehow
this
had
to
be
Wusste
ich
irgendwie,
dass
es
so
sein
musste.
The
winds
of
March
that
make
my
heart
a
dancer
Die
Märzwinde,
die
mein
Herz
zum
Tänzer
machen,
A
telephone
that
rings
but
who's
to
answer?
Ein
Telefon,
das
klingelt,
aber
wer
soll
antworten?
Oh,
how
the
ghost
of
you
clings!
Oh,
wie
der
Geist
von
dir
anhaftet!
These
foolish
things
remind
me
of
you
Diese
törichten
Dinge
erinnern
mich
an
dich.
First
daffodils
and
long
excited
cables
Erste
Narzissen
und
lange
aufgeregte
Telegramme,
And
candle
lights
on
little
corner
tables
Und
Kerzenlicht
auf
kleinen
Ecktischen,
And
still
my
heart
has
wings
Und
immer
noch
hat
mein
Herz
Flügel,
These
foolish
things
remind
me
of
you
Diese
törichten
Dinge
erinnern
mich
an
dich.
The
park
at
evening
when
the
bell
has
sounded
Der
Park
am
Abend,
wenn
die
Glocke
geläutet
hat,
The
"Ile
de
France"
with
all
the
gulls
around
it
Die
"Ile
de
France"
mit
all
den
Möwen
um
sie
herum,
The
beauty
that
is
Spring's
Die
Schönheit,
die
der
Frühling
ist,
These
foolish
things
remind
me
of
you
Diese
törichten
Dinge
erinnern
mich
an
dich.
How
strange
how
sweet
to
find
you
still
Wie
seltsam,
wie
süß,
dich
immer
noch
zu
finden,
These
things
are
dear
to
me
Diese
Dinge
sind
mir
lieb,
They
seem
to
bring
you
near
to
me
Sie
scheinen
dich
mir
nahe
zu
bringen.
The
sigh
of
midnight
trains
in
empty
stations
Das
Seufzen
der
Mitternachtszüge
in
leeren
Bahnhöfen,
Silk
stockings
thrown
aside
dance
invitations
Seidenstrümpfe
beiseite
geworfen,
Tanzeinladungen,
Oh,
how
the
ghost
of
you
clings!
Oh,
wie
klammert
sich
dein
Geist
an
mich!
These
foolish
things
remind
me
of
you
Diese
törichten
Dinge
erinnern
mich
an
dich.
Gardenia
perfume
ling'ring
on
a
pillow
Gardenienduft,
der
auf
einem
Kissen
verweilt,
Wild
strawb'ries
only
seven
francs
a
kilo
Wilde
Erdbeeren,
nur
sieben
Franken
das
Kilo,
And
still
my
heart
has
wings
Und
immer
noch
hat
mein
Herz
Flügel,
These
foolish
things
remind
me
of
you
Diese
törichten
Dinge
erinnern
mich
an
dich.
The
smile
of
Garbo
and
the
scent
of
roses
Das
Lächeln
von
Garbo
und
der
Duft
von
Rosen,
The
waiters
whistling
as
the
last
bar
closes
Die
Kellner,
die
pfeifen,
wenn
die
letzte
Bar
schließt,
The
song
that
Crosby
sings
Das
Lied,
das
Crosby
singt,
These
foolish
things
remind
me
of
you
Diese
törichten
Dinge
erinnern
mich
an
dich.
How
strange
how
sweet
to
find
you
still
Wie
seltsam,
wie
süß,
dich
noch
immer
zu
finden,
These
things
are
dear
to
me
Diese
Dinge
sind
mir
teuer,
They
seem
to
bring
you
near
to
me
Sie
scheinen
dich
mir
nahe
zu
bringen.
The
scent
of
smould'ring
leaves,
the
wail
of
steamers
Der
Duft
von
schwelenden
Blättern,
das
Heulen
der
Dampfer,
Two
lovers
on
the
street
who
walk
like
dreamers
Zwei
Liebende
auf
der
Straße,
die
wie
Träumer
gehen,
Oh,
how
the
ghost
of
you
clings!
Oh,
wie
dein
Geist
an
mir
haftet!
These
foolish
things
remind
me
of
you
Diese
törichten
Dinge
erinnern
mich
an
dich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jack Strachey, Harry Link, Holt Marvell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.