Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu m’intrigues
Du faszinierst mich
Quand
tu
dis
que
dans
la
vraie
vie,
tu
n'as
pas
les
cheveux
longs
Wenn
du
sagst,
dass
du
im
echten
Leben
keine
langen
Haare
hast,
Tu
m'intrigues
faszinierst
du
mich.
Quand
tu
parles
et
que
les
mots
qui
sortent
de
ta
bouche
Wenn
du
sprichst
und
die
Worte,
die
aus
deinem
Mund
kommen,
Ne
correspondent
pas
aux
mouvements
de
tes
lèvres
nicht
zu
den
Bewegungen
deiner
Lippen
passen,
Tu
m'intrigues
faszinierst
du
mich.
Quand
tu
verses
le
thé
sans
toucher
la
théière
Wenn
du
Tee
einschenkst,
ohne
die
Teekanne
zu
berühren,
Tu
m'intrigues
faszinierst
du
mich.
Quand
tu
dis
que
mourir,
c'est
juste
dur
la
première
fois
et
qu'après
on
s'y
fait
Wenn
du
sagst,
dass
Sterben
nur
beim
ersten
Mal
schwer
ist
und
man
sich
danach
daran
gewöhnt,
Tu
m'intrigues
faszinierst
du
mich.
Quand
tu
dis
que
tu
aimes
aller
au
bal
Wenn
du
sagst,
dass
du
gerne
auf
Bälle
gehst,
Que
ça
te
rappelle
le
dix-neuvième
siècle
dass
es
dich
an
das
neunzehnte
Jahrhundert
erinnert,
Tu
m'intrigues
faszinierst
du
mich.
Allons
au
bal
Lass
uns
auf
den
Ball
gehen.
Quand
tu
dors
et
qu'il
n'y
a
pas
d'air
qui
rentre
ou
qui
sors
de
tes
poumons
Wenn
du
schläfst
und
keine
Luft
in
deine
Lungen
hinein-
oder
aus
ihnen
herausströmt,
Tu
m'intrigues
faszinierst
du
mich.
Quand
tu
te
caches
sous
le
lit
quand
il
pleut
Wenn
du
dich
unter
dem
Bett
versteckst,
wenn
es
regnet,
Tu
m'intrigues
faszinierst
du
mich.
Quand
tu
dis
qu'un
congrès
de
murmures
a
lieu
dans
ta
tête
Wenn
du
sagst,
dass
in
deinem
Kopf
ein
Kongress
des
Flüsterns
stattfindet
Et
que
ça
n'en
finit
pas
und
dass
er
kein
Ende
nimmt,
Mais
je
n'cherche
pas
à
comprendre
aber
ich
versuche
nicht,
es
zu
verstehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herve Salters
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.