Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nuit de Folie
Nacht der Verrücktheit
Y'a
pas
de
saison
pour
que
vive
la
musique
Es
gibt
keine
Jahreszeit,
damit
die
Musik
lebt
Au
fond
pas
de
saison
pour
que
vive
le
son
Im
Grunde
keine
Jahreszeit,
damit
der
Klang
lebt
En
marchant
tu
donnes
une
cadence
a
tes
pas
Beim
Gehen
gibst
du
deinen
Schritten
einen
Rhythmus
Tu
sens
la
musique
au
bout
de
tes
doigts
Du
spürst
die
Musik
in
deinen
Fingerspitzen
Tu
dis
que
la
vie
qu'on
t'a
donnée
est
faite
pour
ça
Du
sagst,
das
Leben,
das
man
dir
gegeben
hat,
ist
dafür
gemacht
Tant
de
choses
grace
au
son
tu
connaitras
So
viele
Dinge
wirst
du
dank
des
Klangs
kennenlernen
Ton
coeur
est
un
saphir
de
pick
up
Dein
Herz
ist
ein
Plattenspieler-Saphir
On
a
trouvé
des
décibels
dans
ton
check
up
Man
hat
Dezibel
bei
deiner
Untersuchung
gefunden
Et
tu
chantes
chantes
chantes
ce
refrain
qui
te
plait
Und
du
singst,
singst,
singst
diesen
Refrain,
der
dir
gefällt
Et
tu
tapes
tapes
tapes
c'est
ta
façon
d'aimer
Und
du
klatschst,
klatschst,
klatschst,
das
ist
deine
Art
zu
lieben
Ce
rythme
qui
t'entraine
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Dieser
Rhythmus,
der
dich
bis
zum
Ende
der
Nacht
mitreißt
Réveille
en
toi
le
tourbillon
d'un
vent
de
folie
Erweckt
in
dir
den
Wirbel
eines
verrückten
Windes
Et
tu
chantes
chantes
chantes
ce
refrain
qui
te
plait
Und
du
singst,
singst,
singst
diesen
Refrain,
der
dir
gefällt
Et
tu
tapes
tapes
tapes
c'est
ta
façon
d'aimer
Und
du
klatschst,
klatschst,
klatschst,
das
ist
deine
Art
zu
lieben
Ce
rythme
qui
t'entraine
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Dieser
Rhythmus,
der
dich
bis
zum
Ende
der
Nacht
mitreißt
Réveille
en
toi
le
tourbillon
d'un
vent
de
folie
Erweckt
in
dir
den
Wirbel
eines
verrückten
Windes
Tu
danses
le
monde
musique
américaine
Du
tanzt
zur
Welt
der
amerikanischen
Musik
La
cadence
du
funk
au
plus
haut
t
'emmène
Der
Rhythmus
des
Funk
bringt
dich
ganz
nach
oben
Le
tempo
en
délire
si
ce
soir
il
fait
chaud
Das
Tempo
im
Delirium,
wenn
es
heute
Abend
heiß
ist
C'est
qu'on
monte
nos
mains
vers
le
point
le
plus
haut
Das
liegt
daran,
dass
wir
unsere
Hände
zum
höchsten
Punkt
erheben
Et
tu
chantes
chantes
chantes
ce
refrain
qui
te
plait
Und
du
singst,
singst,
singst
diesen
Refrain,
der
dir
gefällt
Et
tu
tapes
tapes
tapes
c'est
ta
façon
d'aimer
Und
du
klatschst,
klatschst,
klatschst,
das
ist
deine
Art
zu
lieben
Ce
rythme
qui
t'entraine
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Dieser
Rhythmus,
der
dich
bis
zum
Ende
der
Nacht
mitreißt
Réveille
en
toi
le
tourbillon
d'un
vent
de
folie
Erweckt
in
dir
den
Wirbel
eines
verrückten
Windes
Et
tu
chantes
chantes
chantes
ce
refrain
qui
te
plait
Und
du
singst,
singst,
singst
diesen
Refrain,
der
dir
gefällt
Et
tu
tapes
tapes
tapes
c'est
ta
façon
d'aimer
Und
du
klatschst,
klatschst,
klatschst,
das
ist
deine
Art
zu
lieben
Ce
rythme
qui
t'entraine
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Dieser
Rhythmus,
der
dich
bis
zum
Ende
der
Nacht
mitreißt
Réveille
en
toi
le
tourbillon
d'un
vent
de
folie
Erweckt
in
dir
den
Wirbel
eines
verrückten
Windes
Toi
qui
dessines
au
fond
de
ton
ennui
les
notes
d'une
mélodie.
Du,
die
du
in
der
Tiefe
deiner
Langeweile
die
Noten
einer
Melodie
zeichnest.
Une
musique
sans
accord
majeur
c'est
une
piste
sans
danseur
Eine
Musik
ohne
Dur-Akkord
ist
wie
eine
Tanzfläche
ohne
Tänzer
Mais
si
tu
ranges
dans
ces
moments
là
dans
un
placard
tes
idées
noires
Aber
wenn
du
in
solchen
Momenten
deine
düsteren
Gedanken
in
einen
Schrank
räumst
Les
notes
pourront
se
danser
et
nous
reviendrons
les
chanter
Können
die
Noten
getanzt
werden
und
wir
werden
sie
wieder
singen
Quand
le
sucre
est
tombé
choqué
le
café
renversé
Als
der
Zucker
herunterfiel,
geschockt,
der
Kaffee
verschüttet
Je
sentais
bien
que
la
journée
était
mal
commencée
Spürte
ich,
dass
der
Tag
schlecht
begonnen
hatte
Plus
tard
la
caisse
était
cassée
avant
que
craquent
les
chromes
Später
war
die
Kasse
kaputt,
bevor
die
Chromteile
knackten
Mettant
la
gomme
j'avais
détalé
Ich
gab
Gas
und
machte
mich
davon
La
musique
était
mon
sourire
les
vieux
succès
les
souvenirs
Die
Musik
war
mein
Lächeln,
die
alten
Erfolge,
die
Erinnerungen
On
sort
tout
son
dernier
soupir
lorsqu'on
va
mourir
Man
gibt
seinen
letzten
Seufzer
von
sich,
wenn
man
stirbt
Mais
un
souffle
j'avais
garde
car
on
ne
peut
pas
trépasser
Aber
einen
Atemzug
hatte
ich
behalten,
denn
man
kann
nicht
sterben
Chacun
le
sait
sans
voir
un
disque
jockey
Jeder
weiß
es,
ohne
einen
Discjockey
gesehen
zu
haben
Et
tu
chantes
danses
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Und
du
singst
und
tanzt
bis
zum
Ende
der
Nacht
Tes
flashes
en
musique
funky
Deine
Blitze
in
funky
Musik
Y'a
la
basse
qui
frappe
et
la
guitare
qui
choque
Da
ist
der
Bass,
der
schlägt,
und
die
Gitarre,
die
schockt
Et
y'a
le
batteur
qui
s'éclate
et
toi
qui
tient
le
choc
Und
da
ist
der
Schlagzeuger,
der
sich
austobt,
und
du,
die
du
durchhältst
Et
tu
chantes
chantes
chantes
ce
refrain
qui
te
plait
Und
du
singst,
singst,
singst
diesen
Refrain,
der
dir
gefällt
Et
tu
tapes
tapes
tapes
c'est
ta
façon
d'aimer
Und
du
klatschst,
klatschst,
klatschst,
das
ist
deine
Art
zu
lieben
Ce
rythme
qui
t'entraine
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Dieser
Rhythmus,
der
dich
bis
zum
Ende
der
Nacht
mitreißt
Réveille
en
toi
le
tourbillon
d'un
vent
de
folie
Erweckt
in
dir
den
Wirbel
eines
verrückten
Windes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Picard, Claude Mainguy, Sauveur Pichot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.