Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maledetta primavera
Verdammter Frühling
Voglia
di
stringersi
e
poi
Lust,
sich
zu
umarmen
und
dann
Vino
bianco,
fiori
e
vecchie
canzoni.
Weißwein,
Blumen
und
alte
Lieder.
E
si
rideva
di
noi
–
Und
wir
lachten
über
uns
–
Che
imbroglio
era,
Was
für
ein
Betrug
es
war,
Maledetta
primavera!
Verdammter
Frühling!
Che
resta
di
un
sogno
erotico
se
Was
bleibt
von
einem
erotischen
Traum,
wenn
Al
risveglio
è
diventato
un
poema?
Er
beim
Erwachen
zu
einem
Gedicht
geworden
ist?
Se
a
mani
vuote
di
te
Wenn
ich
mit
leeren
Händen
ohne
dich
Non
so
più
fare
Nicht
mehr
weiß,
wie
ich
tun
soll
Come
se
non
fosse
amore,
Als
ob
es
keine
Liebe
wäre,
Se
per
errore
Wenn
ich
aus
Versehen
Chiudo
gli
occhi
e
penso
a
te...
Die
Augen
schließe
und
an
dich
denke...
Se
per
innamorarmi
ancora
Ob
du
wohl
wiederkehrst,
verdammter
Frühling,
Tornerai,
maledetta
primavera,
Damit
ich
mich
noch
einmal
verliebe?
Che
imbroglio
se
Was
für
ein
Betrug,
wenn
Per
innorarmi
basta
un'ora?
Zum
Verlieben
eine
Stunde
genügt?
Che
fretta
c'era,
Welche
Eile
gab
es,
Maledetta
primavera?
Verdammter
Frühling?
Che
fretta
c'era
Welche
Eile
gab
es,
Se
fa
male
solo
a
me?
Wenn
es
nur
mir
weh
tut?
Che
resta
dentro
di
me?
Was
bleibt
in
mir
zurück?
Di
carezze
che
non
toccano
il
cuore.
Von
Zärtlichkeiten,
die
das
Herz
nicht
berühren.
Stelle
una
sola
ce
n'è
Es
gibt
nur
einen
Stern,
Che
mi
può
dare
Der
mir
geben
kann
La
misura
di
un
amore
Das
Maß
einer
Liebe.
Se
per
errore
Wenn
du
aus
Versehen
Chiudi
gli
occhi
e
pensi
a
me.
Die
Augen
schließt
und
an
mich
denkst.
Se
per
innamorarmi
ancora
Ob
du
wohl
wiederkehrst,
verdammter
Frühling,
Tornerai,
maledetta
primavera,
Damit
ich
mich
noch
einmal
verliebe?
Che
imbroglio
se
Was
für
ein
Betrug,
wenn
Per
innamorarsi
basta
un'ora?
Zum
Verlieben
eine
Stunde
genügt?
Che
fretta
c'era,
Welche
Eile
gab
es,
Maledetta
primavera?
Verdammter
Frühling?
Che
fretta
c'era,
Welche
Eile
gab
es,
Maledetta
come
me...
Verdammt
wie
ich...
Lasciami
fare
Lass
mich
tun,
Come
se
non
fosse
amore,
Als
ob
es
keine
Liebe
wäre,
Ma
per
errore
Aber
aus
Versehen
Chiudi
gli
occhi
e
pensa
a
me!
Schließ
die
Augen
und
denk
an
mich!
Che
importa
se
Was
macht
es
schon,
wenn
Per
innamorarsi
basta
un'ora?
Zum
Verlieben
eine
Stunde
genügt?
Che
fretta
c'era,
Welche
Eile
gab
es,
Maledetta
primavera?
Verdammter
Frühling?
Che
fretta
c'era
–
Welche
Eile
gab
es
–
Lo
sappiamo
io
e
te!
Das
wissen
du
und
ich!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.