Текст и перевод песни Genesis - Cinema Show - Live Version From Seconds Out
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cinema Show - Live Version From Seconds Out
Киносеанс - Концертная версия из альбома Seconds Out
Home
from
work
our
Juliet
Вернувшись
с
работы,
наша
Джульетта
Clears
her
morning
meal.
Убирает
со
стола
свой
завтрак.
She
dabs
her
skin
with
pretty
smells
Она
наносит
на
кожу
приятные
ароматы,
Concealing
to
appeal.
Скрывая,
чтобы
привлечь.
I
will
make
my
bed,
Я
заправлю
свою
постель,
She
said,
but
turned
to
go.
Сказала
она,
но
повернулась,
чтобы
уйти.
Can
she
be
late
for
her
cinema
show?
Может
ли
она
опоздать
на
свой
киносеанс?
Romeo
locks
his
basement
flat,
Ромео
запирает
свою
квартиру
в
подвале,
And
scurries
up
the
stair.
И
спешит
вверх
по
лестнице.
With
head
held
high
and
floral
tie,
С
высоко
поднятой
головой
и
ярким
галстуком,
A
weekend
millionaire.
Миллионер
на
выходные.
I
will
make
my
bed
Я
заправлю
свою
постель
With
her
tonight,
he
cries.
С
ней
сегодня
вечером,
- кричит
он.
Can
he
fail
armed
with
his
chocolate
surprise?
Может
ли
он
потерпеть
неудачу,
вооружившись
своим
шоколадным
сюрпризом?
Take
a
little
trip
back
with
Father
Tiresias,
Соверши
небольшое
путешествие
назад
с
отцом
Тиресием,
Listen
to
the
old
one
speak
of
all
he
has
lived
through.
Послушай,
как
старец
говорит
обо
всем,
что
он
пережил.
I
have
crossed
between
the
poles,
for
me
there′s
no
mystery.
Я
пересек
пространство
между
полюсами,
для
меня
нет
загадок.
Once
a
man,
like
the
sea
I
raged,
Когда-то
я
был
мужчиной,
как
море,
я
бушевал,
Once
a
woman,
like
the
earth
I
gave.
Когда-то
я
был
женщиной,
как
земля,
я
дарил.
But
there
is
in
fact
more
earth
than
sea.
Но
на
самом
деле
земли
больше,
чем
моря.
Take
a
little
trip
back
with
Father
Tiresias,
Соверши
небольшое
путешествие
назад
с
отцом
Тиресием,
Listen
to
the
old
one
speak
of
all
he
has
lived
through.
Послушай,
как
старец
говорит
обо
всем,
что
он
пережил.
I
have
crossed
between
the
poles,
for
me
there's
no
mystery.
Я
пересек
пространство
между
полюсами,
для
меня
нет
загадок.
Once
a
man,
like
the
sea
I
raged,
Когда-то
я
был
мужчиной,
как
море,
я
бушевал,
Once
a
woman,
like
the
earth
I
gave.
Когда-то
я
был
женщиной,
как
земля,
я
дарил.
But
there
is
in
fact
more
earth
than
sea.
Но
на
самом
деле
земли
больше,
чем
моря.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.