Текст и перевод песни Genesis - Small Talk - 2007 Remastered
Don't
talk
back
to
me,
don't
talk
back
to
me
Не
отвечай
мне,
не
отвечай
мне.
Don't
talk
back
to
me,
don't
talk
Не
отвечай
мне,
не
говори.
Going
round
in
circles,
hearing
too
many
points
of
view
Хожу
по
кругу,
слышу
слишком
много
точек
зрения.
Just
words
to
tire
me
out,
small
talk
I
could
do
without
Просто
слова,
которые
утомляют
меня,
пустая
болтовня,
без
которой
я
мог
бы
обойтись.
I
would
be
amazed
if
you
returned
to
see
things
my
way
Я
был
бы
поражен,
если
бы
ты
вернулась
и
посмотрела
на
вещи
по-моему.
Now
that
you've
been
disrespectful
to
my
sense
of
pride
Теперь
когда
ты
проявил
неуважение
к
моему
чувству
гордости
Isn't
it
a
shame
that
you
were
lying
when
you
said
to
me
(small
talk)
Разве
это
не
позор,
что
ты
лгал,
когда
говорил
мне
(пустая
болтовня)?
I
was
the
only
one,
you
and
I
were
meant
to
be
Я
был
единственным,
ты
и
я
были
созданы
друг
для
друга.
I
expect
you'll
never
really
feel
the
way
that
I
do
Думаю,
ты
никогда
не
почувствуешь
того,
что
чувствую
я.
All
of
this
is
with
regret,
I'm
sure
you
will
agree
Все
это
с
сожалением,
я
уверен,
вы
согласитесь.
Say
something
to
me,
anything
at
all
Скажи
мне
что-нибудь,
хоть
что-нибудь.
I
want
you
to
mean
what
you
say
Я
хочу,
чтобы
ты
имел
в
виду
то,
что
говоришь.
I've
seen
all
I
want
to
see,
and
you
mean
the
world
to
me
Я
видел
все,
что
хотел
видеть,
а
ты
для
меня-целый
мир.
I've
lived
for
each
moment
to
be
with
you,
with
you,
with
you
Я
жил
ради
каждого
мгновения,
чтобы
быть
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой.
Small
talk,
small
talk,
small
talk,
small
talk
Пустая
болтовня,
пустая
болтовня,
пустая
болтовня,
пустая
болтовня
You
say
I
don't
talk
enough,
that
applies
to
both
of
us
Ты
говоришь,
что
я
мало
говорю,
это
относится
к
нам
обоим.
Don't
try
to
sound
me
out,
something
I
could
do
without
Не
пытайся
выслушать
меня,
это
то,
без
чего
я
мог
бы
обойтись.
So
much
goes
on
inside
your
head,
I
often
wonder
Так
много
всего
происходит
в
твоей
голове,
что
я
часто
задаюсь
Have
you
heard
enough
to
know,
there's
nothing
left
to
say
Вопросом,
достаточно
ли
ты
услышал,
чтобы
понять,
что
больше
нечего
сказать
Say
something
to
me,
anything
at
all
Скажи
мне
что-нибудь,
хоть
что-нибудь.
I
want
you
to
mean
what
you
say
Я
хочу,
чтобы
ты
имел
в
виду
то,
что
говоришь.
I've
seen
all
I
want
to
see,
and
you
mean
the
world
to
me
Я
видел
все,
что
хотел
видеть,
а
ты
для
меня-целый
мир.
I've
lived
for
each
moment
to
be
with
you,
with
you,
with
you
Я
жил
ради
каждого
мгновения,
чтобы
быть
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой.
Small
talk
Пустая
болтовня
Small
talk
Пустая
болтовня
Ooh
small
talk
О,
пустая
болтовня.
That's
all
I
ever
hear
Это
все,
что
я
когда-либо
слышал.
Small
talk
Пустая
болтовня
I'll
be
alright
Со
мной
все
будет
в
порядке.
It
may
take
sometime
Это
может
занять
некоторое
время.
But
I'll
be
alright
(don't
talk
back
to
me)
Но
со
мной
все
будет
в
порядке
(не
отвечай
мне).
I'll
be
alright
(don't
talk
back
to
me)
Со
мной
все
будет
в
порядке
(не
отвечай
мне).
(don't
want
to
be
alone,
nothing
worth
to
carry
on)
(Не
хочу
быть
один,
ничего
не
стоит
продолжать)
I'll
be
alright
(don't
talk
back
to
me)
Со
мной
все
будет
в
порядке
(не
отвечай
мне).
(try
hard
to
understand,
you
won't
seem
to
lend
a
hand)
(Изо
всех
сил
старайся
понять,
но,
похоже,
ты
не
протянешь
руку
помощи)
I'll
be
alright
(don't
talk
back
to
me)
Со
мной
все
будет
в
порядке
(не
отвечай
мне).
(without
you'll
fail
to
see,
you
never
spare
a
thought
for
me)
(Без
тебя
я
не
увижу,
ты
никогда
не
пожалеешь
для
меня
ни
одной
мысли)
I'll
be
alright
(don't
talk
back
to
me)
Со
мной
все
будет
в
порядке
(не
отвечай
мне).
(so
many
things
you
said,
going
round
in
circles)
(Ты
так
много
всего
наговорил,
ходишь
по
кругу)
I'll
be
alright
(don't
talk
back
to
me)
Со
мной
все
будет
в
порядке
(не
отвечай
мне).
(I'll
rise
above
it
all,
enough
to
see
another
day)
(Я
поднимусь
над
всем
этим,
достаточно,
чтобы
увидеть
другой
день)
I'll
be
alright
Со
мной
все
будет
в
порядке.
I'll
be
alright
Со
мной
все
будет
в
порядке.
Don't
talk
back
to
me...
Не
отвечай
мне...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ANTHONY GEORGE BANKS, RAY WILSON, MIKE RUTHERFORD (GB)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.