Genesis Owusu - A Song About Fishing - перевод текста песни на немецкий

A Song About Fishing - Genesis Owusuперевод на немецкий




A Song About Fishing
Ein Lied übers Fischen
The mud in my fingers had dried to a crust
Der Schlamm an meinen Fingern war zu einer Kruste getrocknet
Sleep in my eyes, I pick my rust, my
Schlaf in meinen Augen, ich kratze meinen Rost, meine
Boots have been ravaged in browns and grays, I've
Stiefel sind zerfetzt in Braun- und Grautönen, ich habe
Seen no scale, and I've, seen no pay, but
Keine Schuppe gesehen, und ich habe keinen Lohn gesehen, aber
Still I trudge to a spotless stream, not a
Trotzdem stapfe ich zu einem makellosen Bach, nicht ein
Not a bird in the sky or a fish in the sea
Nicht ein Vogel am Himmel oder ein Fisch im Meer
To dwell in these waters is a foolish way
In diesen Gewässern zu verweilen ist eine törichte Art
To believe one night, that I'll win the day
Zu glauben, eines Nachts, dass ich den Tag gewinnen werde
And rise and shine, to dawn I wake, to
Und steh auf, sei munter, zum Morgengrauen erwache ich, um
Cast my net in a fishless lake
Mein Netz in einen fischleeren See zu werfen
Rise and shine, to dawn I wake
Steh auf, sei munter, zum Morgengrauen erwache ich
Casting my net in a fishless lake
Mein Netz in einen fischleeren See werfend
Each day like a retake
Jeder Tag wie eine Wiederholung
Fisherman inside a sweepstake
Fischer in einer Verlosung
Each day like a retake
Jeder Tag wie eine Wiederholung
Fisherman inside a sweepstake
Fischer in einer Verlosung
Each day like a retake
Jeder Tag wie eine Wiederholung
Fisherman inside a sweepstake
Fischer in einer Verlosung
Each day like a retake
Jeder Tag wie eine Wiederholung
Fisherman inside a sweepstake
Fischer in einer Verlosung
I sailed down stream to see what had, I
Ich segelte stromabwärts, um zu sehen, was war, ich
Pulled my boat along the land, I
Zog mein Boot übers Land, ich
Swam the dirt, and walked the stream and
Schwamm durch den Schmutz und watete durch den Strom und
Off the shore, I saw a bream and
Vom Ufer entfernt sah ich einen Brassen und
Tuna too, and salmon roe
Auch Thunfisch und Lachskaviar
Do my eyes deceive, but my net had broke, I
Trügen mich meine Augen, aber mein Netz war gerissen, ich
Told my tale to a merchant man
Erzählte meine Geschichte einem Kaufmann
He pittied me a dollar, and gave me his hand, he said
Er gab mir aus Mitleid einen Dollar und reichte mir seine Hand, er sagte
Rise and shine, to dawn I wake, to
Steh auf, sei munter, zum Morgengrauen erwache ich, um
Cast my net in a fishless lake
Mein Netz in einen fischleeren See zu werfen
Rise and shine, to dawn I wake
Steh auf, sei munter, zum Morgengrauen erwache ich
Casting my net in a fishless lake
Mein Netz in einen fischleeren See werfend
Each day like a retake
Jeder Tag wie eine Wiederholung
Fisherman inside a sweepstake
Fischer in einer Verlosung
Each day like a retake
Jeder Tag wie eine Wiederholung
Fisherman inside a sweepstake
Fischer in einer Verlosung
Each day like a retake
Jeder Tag wie eine Wiederholung
Fisherman inside a sweepstake
Fischer in einer Verlosung
Each day like a retake
Jeder Tag wie eine Wiederholung
Fisherman inside a sweepstake
Fischer in einer Verlosung
Rise and shine, to dawn I wake, to
Steh auf, sei munter, zum Morgengrauen erwache ich, um
Cast my net in a fishless lake
Mein Netz in einen fischleeren See zu werfen
Rise and shine, to dawn I wake
Steh auf, sei munter, zum Morgengrauen erwache ich
Casting my net in a fishless lake
Mein Netz in einen fischleeren See werfend





Авторы: Andrew Klippel, Kieran Callinan, Julian Sudek, Kofi Ansah, Michael Defrancesco


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.