Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Get 'Em Out By Friday (Live)
Выселить к пятнице (концертная запись)
John
Pebble
of
Styx
Enterprises
Джон
Пеббл
из
"Стикс
Энтерпрайзис"
"Get
'em
out
by
Friday!
"Выселить
их
к
пятнице!
You
don't
get
paid
till
the
last
one's
well
on
his
way.
Ты
не
получишь
денег,
пока
последний
из
них
не
уйдет.
Get
'em
out
by
Friday!
Выселить
их
к
пятнице!
It's
important
that
we
keep
to
schedule,
there
must
be
no
delay."
Важно
соблюдать
график,
никаких
задержек
быть
не
должно."
Mark
Hall
of
Styx
Enterprises
(otherwise
known
as
"The
Winkler")
Марк
Холл
из
"Стикс
Энтерпрайзис"
(также
известный
как
"Винклер")
"I
represent
a
firm
of
gentlemen
who
recently
purchased
this
"Я
представляю
фирму
джентльменов,
которые
недавно
приобрели
этот
house
and
all
the
others
in
the
road,
дом
и
все
остальные
на
этой
улице.
In
the
interest
of
humanity
we've
found
a
better
place
for
you
В
интересах
человечества
мы
нашли
для
вас
место
получше,
to
go,
go-woh,
go-woh"
куда
вы
можете
отправиться,
отправи-и-ться,
отправи-и-ться."
Mrs.
Barrow
(a
tenant)
Миссис
Барроу
(жилец)
"Oh
no,
this
I
can't
believe,
"О
нет,
не
могу
поверить,
Oh
Mary,
they're
asking
us
to
leave."
О,
Мэри,
они
просят
нас
уйти."
"Get
'em
out
by
Friday!
"Выселить
их
к
пятнице!
I've
told
you
before,
's
good
many
gone
if
we
let
them
stay.
Я
же
говорил,
многие
уйдут,
если
мы
позволим
им
остаться.
And
if
it
isn't
easy,
А
если
будет
трудно,
You
can
squeeze
a
little
grease
and
our
troubles
will
soon
run
away."
Можно
немного
подмазать,
и
наши
проблемы
быстро
исчезнут."
Mrs.
Barrow
Миссис
Барроу
"After
all
this
time,
they
ask
us
to
leave,
"После
всего
этого
времени
они
просят
нас
уйти,
And
I
told
them
we
could
pay
double
the
rent.
А
я
сказала
им,
что
мы
можем
платить
двойную
арендную
плату.
I
don't
know
why
it
seemed
so
funny,
Не
знаю,
почему
это
показалось
им
таким
забавным,
Seeing
as
how
they'd
take
more
money.
Учитывая,
что
они
получили
бы
больше
денег.
The
winkler
called
again,
he
came
here
this
morning,
Винклер
снова
приходил,
он
был
здесь
сегодня
утром,
With
four
hundred
pounds
and
a
photograph
of
the
place
he
has
found.
С
четырьмястами
фунтами
и
фотографией
места,
которое
он
нашел.
A
block
of
flats
with
central
heating.
Многоквартирный
дом
с
центральным
отоплением.
I
think
we're
going
to
find
it
hard."
Думаю,
нам
будет
трудно."
"Now
we've
got
them!
"Ну
вот
мы
их
и
получили!
I've
always
said
that
cash
cash
cash
can
do
anything
well.
Я
всегда
говорил,
что
деньги,
деньги,
деньги
могут
решить
все.
Work
can
be
rewarding
Работа
может
быть
благодарной,
When
a
flash
of
intuition
is
a
gift
that
helps
you
Когда
вспышка
интуиции
— это
дар,
который
помогает
тебе
excel-sell-sell-sell."
преуспева-а-ать,
преуспева-а-ать,
преуспева-а-ать."
"Here
we
are
in
Harlow
New
Town,
did
you
recognise
your
block
"Вот
мы
и
в
новом
городе
Харлоу,
узнали
свой
квартал
across
the
square,
over
there,
через
площадь,
вон
там?
Sadly
since
last
time
we
spoke,
we've
found
we've
had
to
raise
К
сожалению,
с
нашей
последней
встречи
нам
пришлось
снова
поднять
the
rent
again,
арендную
плату,
just
a
bit."
совсем
немного."
Mrs.
Barrow
Миссис
Барроу
"Oh
no,
this
I
can't
believe
"О
нет,
не
могу
поверить,
Oh
Mary,
and
we
agreed
to
leave."
О,
Мэри,
а
мы
согласились
уйти."
(a
passage
of
time)
(проходит
время)
18/9/2012
T.V.
Flash
on
all
Dial-A-Program
Services
18/9/2012
Вспышка
на
всех
услугах
"Программа
по
вызову"
This
is
an
announcement
from
Genetic
Control:
Это
объявление
от
"Генетического
Контроля":
"It
is
my
sad
duty
to
inform
you
of
a
four
foot
restriction
on
"С
прискорбием
сообщаю
вам
об
ограничении
роста
гуманоидов
humanoid
height."
четырьмя
футами."
Extract
from
coversation
of
Joe
Ordinary
in
Local
Puborama
Отрывок
из
разговора
Джо
Обычного
в
местном
баре
"Пуборама"
"I
hear
the
directors
of
Genetic
Control
have
been
buying
all
the
"Я
слышал,
что
директора
"Генетического
Контроля"
скупают
всю
properties
that
have
recently
been
sold,
taking
risks
oh
so
bold.
недавно
проданную
недвижимость,
так
смело
рискуя.
It's
said
now
that
people
will
be
shorter
in
height,
Говорят,
теперь
люди
будут
ниже
ростом,
they
can
fit
twice
as
many
in
the
same
building
site.
они
смогут
разместить
вдвое
больше
людей
на
той
же
стройплощадке.
(they
say
it's
alright),
(говорят,
что
все
в
порядке),
Beginning
with
the
tenants
of
the
town
of
Harlow,
Начиная
с
жителей
города
Харлоу,
in
the
interest
of
humanity,
they've
been
told
they
must
go,
в
интересах
человечества
им
сказали,
что
они
должны
уйти,
told
they
must
go-go-go-go."
сказали,
что
они
должны
уйти-и-ти,
уйти-и-ти,
уйти-и-ти."
Sir
John
De
Pebble
of
United
Blacksprings
International
Сэр
Джон
Де
Пеббл
из
"Юнайтед
Блэкcпрингс
Интернешнл"
"I
think
I've
fixed
a
new
deal
"Кажется,
я
заключил
новую
сделку.
A
dozen
properties
- we'll
buy
at
five
and
sell
at
thirty
four,
Дюжина
объектов
недвижимости
- купим
по
пять,
а
продадим
по
тридцать
четыре.
Some
are
still
inhabited,
Некоторые
все
еще
заселены,
It's
time
to
send
the
winkler
to
see
them,
Пора
послать
Винклера
к
ним,
he'll
have
to
work
some
more."
ему
придется
еще
поработать."
Memo
from
Satin
Peter
of
Rock
Development
Ltd.
Записка
от
Сатина
Питера
из
"Рок
Девелопмент
Лтд."
With
land
in
your
hand,
you'll
be
happy
on
earth
С
землей
в
руке
ты
будешь
счастлив
на
земле,
Then
invest
in
the
Church
for
your
heaven.
Тогда
инвестируй
в
Церковь
ради
своего
рая."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PETER BRIAN GABRIEL, STEVE HACKETT, PHILLIP DAVID CHARLES COLLINS, MICHAEL RUTHERFORD, ANTHONY GEORGE BANKS
Альбом
Live
дата релиза
01-04-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.