Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Carpet Crawler
Ползущий по ковру
There
is
lambs
wool
Под
моими
босыми
ногами
Under
my
naked
feet
Мягкая
овечья
шерсть,
The
wool
is
soft
and
warm
Она
мягкая
и
теплая,
Gives
off
some
kind
of
heat
От
неё
исходит
какое-то
тепло.
A
salamander
scurries
Саламандра
бросается
Into
flame
to
be
destroyed
В
пламя,
чтобы
сгореть.
Imaginary
creatures
Воображаемые
создания
Are
trapped
in
birth
on
celluloid
Пойманы
в
ловушку
рождения
на
целлулоиде.
The
fleas
cling
to
the
golden
fleece
Блохи
цепляются
за
золотое
руно,
Hoping
they'll
find
peace
Надеясь
обрести
покой.
Each
thought
and
gesture
are
caught
in
celluloid
Каждая
мысль
и
жест
запечатлены
на
целлулоиде,
There's
no
hiding
in
my
memory,
there's
no
room
to
avoid
Нет
укрытия
в
моей
памяти,
нет
места,
чтобы
избежать
этого.
The
crawlers
cover
the
floor
Ползуны
покрывают
пол
In
the
red
ochre
corridor
В
красно-охристом
коридоре,
For
my
second
sight
of
people
Мой
второй
взгляд
на
людей
–
They've
more
lifeblood
than
before
В
них
больше
жизненной
крови,
чем
прежде.
They're
moving
in
time
Они
движутся
во
времени
To
a
heavy
wooden
door
К
тяжелой
деревянной
двери,
Where
the
needle's
eye
is
winking
Где
подмигивает
игольное
ушко,
Closing
on
the
poor
Закрываясь
перед
беднягами.
The
carpet
crawlers
heed
their
callers
Ползущие
по
ковру
внимают
своим
зовущим:
"We've
got
to
get
in
to
get
out
"Мы
должны
войти,
чтобы
выйти,
We've
got
to
get
in
to
get
out
Мы
должны
войти,
чтобы
выйти,
We've
got
to
get
in
to
get
out"
Мы
должны
войти,
чтобы
выйти".
There's
only
one
direction
Есть
только
одно
направление
In
the
faces
that
I
see
В
лицах,
которые
я
вижу,
It's
upward
to
the
ceiling
Вверх,
к
потолку,
Where
the
chamber's
said
to
be
Где,
как
говорят,
находится
комната.
Like
a
forest
fight
for
sunlight
Как
лес
борется
за
солнечный
свет,
That
takes
root
in
every
tree
Что
укореняется
в
каждом
дереве,
They
are
pulled
up
by
the
magnet
Их
тянет
вверх
магнит,
Believing
they
are
free
Они
верят,
что
свободны.
The
carpet
crawlers
heed
their
callers
Ползущие
по
ковру
внимают
своим
зовущим:
"We've
got
to
get
in
to
get
out
"Мы
должны
войти,
чтобы
выйти,
We've
got
to
get
in
to
get
out
Мы
должны
войти,
чтобы
выйти,
We've
got
to
get
in
to
get
out"
Мы
должны
войти,
чтобы
выйти".
Mild
mannered
supermen
Кроткие
сверхлюди
Are
held
in
kryptonite
Скованны
криптонитом,
And
the
wise
and
foolish
virgins
giggle
И
мудрые
и
неразумные
девы
хихикают,
With
their
bodies
glowing
bright
Их
тела
ярко
светятся.
Through
the
door
a
harvest
feast
За
дверью
праздничный
пир
Is
lit
by
candlelight
Освещен
свечами.
It's
the
bottom
of
a
staircase
Это
основание
лестницы,
That
spirals
out
of
sight
Которая
уходит
спиралью
из
виду.
The
carpet
crawlers
heed
their
callers
Ползущие
по
ковру
внимают
своим
зовущим:
"We've
got
to
get
in
to
get
out
"Мы
должны
войти,
чтобы
выйти,
We've
got
to
get
in
to
get
out"
Мы
должны
войти,
чтобы
выйти".
The
carpet
crawlers
heed
their
callers
Ползущие
по
ковру
внимают
своим
зовущим:
"We've
got
to
get
in
to
get
out
"Мы
должны
войти,
чтобы
выйти,
We've
got
to
get
in
to
get
out"
Мы
должны
войти,
чтобы
выйти".
We've
got
to
get
in
to
get
out
Мы
должны
войти,
чтобы
выйти,
We've
got
to
get
in
to
get
out
Мы
должны
войти,
чтобы
выйти,
We've
got
to
get
in
to
get
out
Мы
должны
войти,
чтобы
выйти,
We've
got
to
get
in
to
get
out
Мы
должны
войти,
чтобы
выйти,
We've
got
to
get
in
to
get
out
Мы
должны
войти,
чтобы
выйти,
We've
got
to
get
in
to
get
out
Мы
должны
войти,
чтобы
выйти,
Got
to
get
in
to
get
out
Должны
войти,
чтобы
выйти,
Got
to
get
in
to
get
out
Должны
войти,
чтобы
выйти.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mike rutherford, peter gabriel, phil collins, steve hackett, tony banks
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.