Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Back in N.Y.C. - New Stereo Mix
Zurück in N.Y.C. - Neuer Stereo Mix
I
see
faces
and
traces
of
home
back
in
New
York
City-
Ich
sehe
Gesichter
und
Spuren
von
Zuhause
zurück
in
New
York
City-
So
you
think
I'm
a
tough
kid?
Is
that
what
you
heard?
Du
denkst
also,
ich
bin
ein
harter
Kerl?
Ist
es
das,
was
du
gehört
hast?
Well
I
like
to
see
some
action
and
it
gets
into
my
blood.
Nun,
ich
mag
es,
etwas
Action
zu
sehen,
und
es
geht
mir
ins
Blut.
The
call
me
the
trail
blazer-Rael-electric
razor.
Sie
nennen
mich
den
Wegbereiter
– Rael
– elektrischer
Rasierer.
I'm
the
pitcher
in
the
chain
gang,
we
don't
believe
in
pain
Ich
bin
der
Werfer
in
der
Kettenbande,
wir
glauben
nicht
an
Schmerz
'Cos
we're
only
as
strong,
as
the
weakesst
link
in
the
chain.
Denn
wir
sind
nur
so
stark
wie
das
schwächste
Glied
in
der
Kette.
Let
me
out
of
Pontiac
when
I
was
just
seventeen,
Sie
ließen
mich
aus
Pontiac
raus,
als
ich
gerade
siebzehn
war,
I
had
to
get
it
out
of
me,
if
you
know
what
I
mean,
what
I
mean.
Ich
musste
es
aus
mir
rauslassen,
wenn
du
weißt,
was
ich
meine,
was
ich
meine.
You
say
I
must
be
crazy,
'cos
KI
don't
care
who
I
hit,
who
I
hit.
Du
sagst,
ich
muss
verrückt
sein,
weil
es
mir
egal
ist,
wen
ich
treffe,
wen
ich
treffe.
But
I
know
it's
me
that's
hitting
out
and
I'm
not
full
of
shit.
Aber
ich
weiß,
dass
ich
es
bin,
der
zuschlägt,
und
ich
bin
nicht
voller
Scheiße.
I
don't
care
who
I
hurt,
I
don't
care
who
I
do
wrong.
Es
ist
mir
egal,
wen
ich
verletze,
es
ist
mir
egal,
wem
ich
Unrecht
tue.
This
is
your
mess
I'm
stuck
in,
I
really
don't
belong.
Das
ist
dein
Chaos,
in
dem
ich
feststecke,
ich
gehöre
wirklich
nicht
hierher.
When
I
take
out
my
bottle,
filled
up
high
with
gasoline,
Wenn
ich
meine
Flasche
herausnehme,
randvoll
mit
Benzin,
You
can
tell
by
the
night
fires
where
Rael
has
been,
has
been.
An
den
Nachtfeuern
kannst
du
erkennen,
wo
Rael
gewesen
ist,
gewesen
ist.
As
I
cuddled
the
porcupine
Als
ich
das
Stachelschwein
knuddelte
He
said
I
had
none
to
blame,
but
me.
Sagte
er,
ich
hätte
niemanden
zu
beschuldigen
außer
mich.
Held
my
heart,
deep
in
hair,
Hielt
mein
Herz,
tief
im
Haar,
Time
to
shave,
shave
it
off,
it
off.
Zeit,
sich
zu
rasieren,
rasier
es
ab,
es
ab.
No
time
for
romantic
escape,
Keine
Zeit
für
romantische
Flucht,
When
your
fluffy
heart
is
ready
for
rape.
No!
Wenn
dein
flauschiges
Herz
bereit
ist
für
Vergewaltigung.
Nein!
You're
sitting
in
your
comfort
you
don't
believe
I'm
real,
Du
sitzt
in
deinem
Komfort,
du
glaubst
nicht,
dass
ich
real
bin,
You
cannot
buy
protection
from
the
way
that
I
feel.
Du
kannst
keinen
Schutz
kaufen
vor
dem,
wie
ich
mich
fühle.
Your
progressive
hypocrites
hand
out
their
trash,
Deine
progressiven
Heuchler
verteilen
ihren
Müll,
But
it
was
mine
in
the
first
place,
so
I'll
burn
it
to
ash.
Aber
es
war
zuerst
meiner,
also
werde
ich
ihn
zu
Asche
verbrennen.
And
I've
tasted
all
the
strongest
meats,
Und
ich
habe
all
die
stärksten
Fleischsorten
gekostet,
And
laid
them
down
in
coloured
sheets.
Und
sie
auf
bunte
Laken
gelegt.
Who
needs
illusion
of
love
and
affection
Wer
braucht
die
Illusion
von
Liebe
und
Zuneigung
When
you're
out
walking
the
streets
with
your
mainline
connection?
connection.
Wenn
du
mit
deiner
Hauptverbindung
auf
den
Straßen
unterwegs
bist?
Verbindung.
As
I
cuddle
the
porcupine
Als
ich
das
Stachelschwein
knuddelte
He
said
I
had
none
to
blame,
but
me.
Sagte
er,
ich
hätte
niemanden
zu
beschuldigen
außer
mich.
Held
my
heart,
deep
in
hair.
Hielt
mein
Herz,
tief
im
Haar.
Time
to
shave,
shave
it
off,
it
off.
Zeit,
sich
zu
rasieren,
rasier
es
ab,
es
ab.
No
time
for
romantic
escape,
Keine
Zeit
für
romantische
Flucht,
When
your
fluffy
heart
is
ready
for
rape.
No!
Wenn
dein
flauschiges
Herz
bereit
ist
für
Vergewaltigung.
Nein!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phil Collins, Steve Hackett, Peter Gabriel, Anthony Banks, Michael Rutherford
Альбом
R-Kive
дата релиза
01-01-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.