Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Colony of Slippermen (The Arrival / A Visit to the Doktor / Raven) - New Stereo Mix
Die Kolonie der Slippermen (Die Ankunft / Ein Besuch beim Doktor / Rabe) - Neuer Stereo-Mix
I
wandered
lonely
as
a
cloud,
Ich
wanderte
einsam
wie
eine
Wolke,
Till
I
came
upon
this
dirty
street.
Bis
ich
auf
diese
schmutzige
Straße
kam.
I′ve
never
seen
a
stranger
crowd;
Ich
hab'
nie
eine
seltsamere
Menge
gesehen;
Slubberdegullions
on
a
squeaky
feet
Schlamperdegullions
auf
quietschenden
Füßen
Continually
pacing
Ständig
auf
und
ab
gehend
With
nonchalant
embracing
Mit
lässiger
Umarmung
Each
orifice
disgracing
Jede
Öffnung
entehrend
One
facing
me
moves
to
say
"Hellay"
Einer,
der
mir
gegenübersteht,
bewegt
sich,
um
"Hallöchen"
zu
sagen
His
skin's
all
covered
in
slimy
lumps
Seine
Haut
ist
ganz
bedeckt
mit
schleimigen
Klumpen
With
lips
that
slide
across
each
chin
Mit
Lippen,
die
über
jedes
Kinn
gleiten
His
twisted
limbs
like
rubber
stumps
Seine
verdrehten
Glieder
wie
Gummistümpfe
Are
waved
in
welcome,
say
"Please
join
in"
Werden
zum
Willkommen
geschwenkt,
sagen
"Bitte
mach
mit"
My
grip
must
be
flipping
Mein
Griff
muss
wohl
nachgeben
Cause
his
handshake
keeps
slipping
Denn
sein
Händedruck
rutscht
immer
wieder
ab
My
hopes
keep
on
dipping
Meine
Hoffnungen
schwinden
immer
mehr
And
his
lips
keep
on
smiling
all
the
time
Und
seine
Lippen
lächeln
die
ganze
Zeit
"We
like
you,
have
tasted
love.
"Wir,
wie
du,
haben
Liebe
gekostet.
Don′t
be
alarmed
at
what
you
see,
Sei
nicht
beunruhigt
über
das,
was
du
siehst,
You
yourself
are
just
the
same
Du
selbst
bist
genauso
As
what
you
see
in
me."
Wie
das,
was
du
in
mir
siehst."
Me?
Like
you?
Like
that?
Ich?
Wie
du?
So?
"You
better
watch
it,
son
"Pass
besser
auf,
mein
Sohn
Your
sentence
has
only
just
begun
Deine
Strafe
hat
gerade
erst
begonnen
You
better
run
and
join
your
brother
John"
Du
rennst
besser
und
schließt
dich
deinem
Bruder
John
an"
"You're
in
the
colony
of
Slippermen
"Du
bist
in
der
Kolonie
der
Slippermen
There's
no
who?
Why?
What?
Or
when?
Es
gibt
kein
Wer?
Warum?
Was?
Oder
Wann?
You
get
out
if
you′ve
got
the
gripe
Du
kommst
raus,
wenn
du
die
Beschwerde
hast
To
see
Doctor
Dyper,
reformed
sniper
Um
Doktor
Dyper
zu
sehen,
den
geläuterten
Scharfschützen
He′ll
whip
off
your
windscreen
wiper
Er
wird
dir
deinen
Scheibenwischer
abnehmen
John
and
I
are
able
John
und
ich
sind
in
der
Lage
To
face
the
Doctor
and
his
marble
table
Dem
Doktor
und
seinem
Marmortisch
gegenüberzutreten
He
said,
"Understand
Rael,
that's
the
end
of
your
tail"
Er
sagte:
"Versteh,
Rael,
das
ist
das
Ende
deines
Schwanzes"
"Don′t
delay,
dock
the
dick"
"Nicht
zögern,
kürze
den
Schwanz"
I
watch
his
countdown
timer
tick
Ich
sehe
seinen
Countdown-Timer
ticken
He
places
the
number
into
a
tube,
Er
steckt
die
Nummer
in
ein
Röhrchen,
It's
a
yellow
plastic
"Shoobedoobe"
Es
ist
ein
gelbes
Plastik-"Shoobedoobe"
It
says,
"Though
your
fingers
may
tickle
Es
sagt:
"Obwohl
deine
Finger
kitzeln
mögen
You′ll
be
safe
in
our
pickle"
Wirst
du
sicher
sein
in
unserer
Lake"
Suddenly,
black
cloud
come
down
from
the
sky
Plötzlich
kommt
eine
schwarze
Wolke
vom
Himmel
herunter
It's
a
super
sized
black
bird
that
sure
can
fly
Es
ist
ein
riesiger
schwarzer
Vogel,
der
sicher
fliegen
kann
The
raven
brings
on
darkness
and
night
Der
Rabe
bringt
Dunkelheit
und
Nacht
He
flies
right
down,
gives
me
one
hell
of
a
fright
Er
fliegt
direkt
herunter,
jagt
mir
einen
höllischen
Schrecken
ein
He
take
the
tube
right
out
of
my
hands
Er
nimmt
das
Röhrchen
direkt
aus
meinen
Händen
Man,
I
got
to
find
out
where
that
black
bird
lands
Mann,
ich
muss
herausfinden,
wo
dieser
schwarze
Vogel
landet
"Look
here
John,
I
got
to
run
"Schau
her,
John,
ich
muss
los
I
need
you
now,
you
going
to
come?"
Ich
brauche
dich
jetzt,
kommst
du
mit?"
He
says
to
me,
"Now
can′t
you
see
Er
sagt
zu
mir:
"Siehst
du
denn
nicht
Where
the
raven
flies,
there's
jeopardy"
Wo
der
Rabe
fliegt,
da
ist
Gefahr"
"We've
been
cured
on
the
couch
"Wir
wurden
auf
der
Couch
geheilt
Now
you′re
sick
with
your
grouch
Jetzt
bist
du
krank
mit
deinem
Groll
I′ll
not
risk
my
honey
pouch
Ich
riskiere
nicht
meinen
Honigbeutel
Which
my
slouch
will
wear
slung
very
low"
Den
ich,
der
Schlurfer,
sehr
tief
geschlungen
tragen
werde"
He
walks
away
and
leaves
me
once
again
Er
geht
weg
und
lässt
mich
wieder
einmal
allein
Even
though
I
never
learn
Obwohl
ich
es
nie
lerne
I'd
hoped
he′d
show
just
some
concern
Hatte
ich
gehofft,
er
würde
nur
etwas
Anteilnahme
zeigen
Some
concern,
oh-oh
Etwas
Anteilnahme,
oh-oh
Some
concern
Etwas
Anteilnahme
I'm
in
the
agony
of
slipper
pain
Ich
bin
in
der
Agonie
des
Slipperschmerzes
I
pray
my
undercarriage
will
sustain
Ich
bete,
dass
mein
Fahrgestell
standhält
The
chase
is
on,
the
pace
is
hot
Die
Jagd
ist
eröffnet,
das
Tempo
ist
heiß
But
I′m
running
so
very
hard
with
everything
that
I've
got
Aber
ich
renne
so
sehr
angestrengt
mit
allem,
was
ich
habe
He
leads
me
down
an
underpass
Er
führt
mich
durch
eine
Unterführung
Though
it
narrows,
he
still
flies
very
fast
Obwohl
sie
enger
wird,
fliegt
er
immer
noch
sehr
schnell
When
the
tunnel
stops
Als
der
Tunnel
endet
Catch
sight
of
the
tube,
just
as
it
drops
Erblicke
ich
das
Röhrchen,
gerade
als
es
fällt
I′m
on
top
of
a
bank
too
steep
to
climb
Ich
bin
auf
einer
Böschung,
zu
steil
zum
Klettern
I
see
it
hit
the
water
just
in
time
Ich
sehe
es
gerade
noch
rechtzeitig
auf
dem
Wasser
aufschlagen
To
watch
it
float
away
Um
es
davonschwimmen
zu
sehen
Watch
it
float
away
Sehe
es
davonschwimmen
Watch
it
float
away
Sehe
es
davonschwimmen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phil Collins, Steve Hackett, Peter Gabriel, Anthony Banks, Michael Rutherford
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.