Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Colony Of Slippermen (The Arrival / A Visit To The Doktor / Raven) - Remastered 2008
Die Kolonie der Schlittermänner (Die Ankunft / Ein Besuch beim Doktor / Rabe) - Remastered 2008
THE
ARRIVAL]
[DIE
ANKUNFT]
I
wandered
lonely
as
a
cloud,
Ich
wanderte
einsam
wie
eine
Wolke,
Till
I
came
upon
this
dirty
street.
Bis
ich
auf
diese
schmutzige
Straße
kam.
I've
never
seen
a
stranger
crowd;
Ich
habe
nie
eine
seltsamere
Menge
gesehen;
Slubberdegullions
on
a
squeaky
feet,
Schmierfinken
auf
quietschenden
Füßen,
Continually
pacing,
Ständig
auf
und
ab
gehend,
With
nonchalant
embracing,
Mit
lässiger
Umarmung,
Each
orifice
disgracing
Jede
Körperöffnung
entehrend
And
one
facing
me
moves
to
say
"hellay".
Und
einer,
der
mir
gegenübersteht,
bewegt
sich,
um
„Hallo“
zu
sagen.
His
skin's
all
covered
in
slimy
lumps.
Seine
Haut
ist
ganz
bedeckt
mit
schleimigen
Klumpen.
With
lips
that
slide
across
each
chin.
Mit
Lippen,
die
über
jedes
Kinn
gleiten.
His
twisted
limbs
like
rubber
stamps
Seine
verdrehten
Glieder
wie
Gummistempel
Are
waved
in
welcome
say
'Please
join
in.'
Werden
zum
Willkommen
geschwenkt,
sagen
‚Bitte
mach
mit.‘
My
grip
must
be
flipping,
Mein
Verstand
muss
verrückt
spielen,
Cos
his
handshake
keeps
slipping,
Denn
sein
Händedruck
rutscht
ständig
ab,
My
hopes
keep
on
dipping
Meine
Hoffnungen
sinken
weiter
And
his
lips
keep
on
smiling
all
the
time.
Und
seine
Lippen
lächeln
die
ganze
Zeit.
"We
like
you,
have
tasted
love.
„Wir
haben,
wie
du,
Liebe
gekostet.
Don't
be
alarmed
at
what
you
see,
Sei
nicht
beunruhigt
über
das,
was
du
siehst,
You
yourself
are
just
the
same
Du
selbst
bist
genau
derselbe
As
what
you
see
in
me."
Wie
das,
was
du
in
mir
siehst.“
Me,
like
you?
like
that!
Ich,
wie
du?
So!
"You
better
watch
it
son,
your
sentence
has
only
just
begun
„Pass
besser
auf,
Junge,
dein
Urteil
hat
gerade
erst
begonnen
You
better
run
and
join
your
brother
John."
Renn
besser
los
und
schließ
dich
deinem
Bruder
John
an.“
"You're
in
the
colony
of
slippermen.
„Du
bist
in
der
Kolonie
der
Schlittermänner.
There's
no
who?
why?
what?
or
when?
Es
gibt
kein
Wer?
Warum?
Was?
oder
Wann?
You
get
out
if
you've
got
the
gripe
Du
kommst
raus,
wenn
du
den
Mumm
hast
To
see,
Doktor
Dyper,
reformed
sniper-
Zu
sehen,
Doktor
Dyper,
reformierter
Scharfschütze
–
He'll
whip
off
your
windscreenwiper
Er
wird
dir
deinen
Scheibenwischer
abreißen
John
and
I
are
able
John
und
ich
sind
fähig
To
face
the
Doktor
and
his
marble
table.
Dem
Doktor
und
seinem
Marmortisch
gegenüberzutreten.
Understand
Rael,
it's
the
end
of
your
tail.
Versteh,
Rael,
es
ist
das
Ende
deines
Schwanzes.
"Don't
delay,
dock
the
dick!"
„Nicht
zögern,
dock
den
Schwanz
ab!“
I
watch
his
countdown
timer
tick...
Ich
sehe
seinen
Countdown-Timer
ticken...
He
places
the
number
into
a
tube,
Er
legt
die
Nummer
in
ein
Röhrchen,
A
yellow
plastic
"shoobedoobe".
Ein
gelbes
Plastik-„Schubidubi“.
It
says:
"Though
your
fingers
may
tickle
Es
sagt:
„Auch
wenn
deine
Finger
kitzeln
mögen
You'll
be
safe
in
our
pickle."
Wirst
du
sicher
sein
in
unserer
Lake.“
Suddenly,
black
cloud
comes
down
from
the
sky.
Plötzlich
kommt
eine
schwarze
Wolke
vom
Himmel
herab.
It's
a
supersize
black
bird
that
sure
can
fly.
Es
ist
ein
riesiger
schwarzer
Vogel,
der
sicher
fliegen
kann.
The
raven
brings
on
darkness
and
night
Der
Rabe
bringt
Dunkelheit
und
Nacht
He
flies
right
down,
gives
me
one
hell
of
a
fright.
Er
fliegt
direkt
herunter,
jagt
mir
einen
höllischen
Schrecken
ein.
He
takes
the
tube
right
out
of
my
hands
Er
nimmt
das
Röhrchen
direkt
aus
meinen
Händen
Man,
I've
got
to
find
out
where
that
black
bird
lands.
Mann,
ich
muss
herausfinden,
wo
dieser
schwarze
Vogel
landet.
"Look
here
John,
I've
got
to
run
„Hör
zu
John,
ich
muss
los
I
need
you
now,
you
going
to
come?"
Ich
brauche
dich
jetzt,
kommst
du
mit?“
He
says
to
me.
Sagt
er
zu
mir.
"Now
can't
you
see
„Kannst
du
denn
nicht
sehen
Where
the
raven
flies
there's
jeopardy.
Wo
der
Rabe
fliegt,
da
ist
Gefahr.
We've
been
cured
on
the
couch
Wir
wurden
auf
der
Couch
geheilt
Now
you're
sick
with
your
grouch.
Jetzt
bist
du
krank
mit
deinem
Groll.
I'll
not
risk
my
honey
pouch
Ich
werde
nicht
meinen
Honigbeutel
riskieren
Which
my
slouch
will
wear
slung
very
low."
Den
mein
Schlappschwanz
sehr
tief
hängend
tragen
wird.“
He
walks
away
and
leaves
me
once
again.
Er
geht
weg
und
lässt
mich
wieder
einmal
allein.
Even
though
I
never
learn,
Auch
wenn
ich
es
nie
lerne,
I'd
hoped
he'd
show
just
some
concern.
Hatte
ich
gehofft,
er
würde
nur
etwas
Anteilnahme
zeigen.
I'm
in
agony
of
Slipperpain
Ich
leide
Höllenqualen
des
Schlittermannschmerzes
I
pray
my
undercarriage
will
sustain.
Ich
bete,
dass
mein
Fahrgestell
standhält.
The
chase
is
on,
the
pace
is
hot
Die
Jagd
ist
eröffnet,
das
Tempo
ist
hoch
But
I'm
running
so
very
hard
with
everything
I've
got.
Aber
ich
renne
so
sehr
ich
kann
mit
allem,
was
ich
habe.
He
leads
me
down
an
underpass
Er
führt
mich
durch
eine
Unterführung
Though
it
narrows,
he
still
flies
very
fast,
Obwohl
sie
enger
wird,
fliegt
er
immer
noch
sehr
schnell,
When
the
tunnel
stops
Als
der
Tunnel
endet
I
catch
sight
of
the
tube,
just
as
it
drops.
Erblicke
ich
das
Röhrchen,
gerade
als
es
fällt.
I'm
on
top
of
a
bank,
to
steep
to
climb,
Ich
bin
oben
auf
einer
Böschung,
zu
steil
zum
Klettern,
I
see
it
hit
the
water,
just
in
time,
Ich
sehe
es
aufs
Wasser
treffen,
gerade
noch
rechtzeitig,
To
watch
it
float
away.
Um
zuzusehen,
wie
es
wegschwimmt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Gabriel, Phil Collins, Anthony Banks, Michael Rutherford, Steve Hackett
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.