Genival Lacerda - Severina Xique Xique - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Genival Lacerda - Severina Xique Xique




Quem não conhece Severina Xique-xique
Кто не знает, Северина Xique-xique
Que butou uma butique para a vida melhorar?
Что butou бутик, чтобы жизнь улучшить?
Pedro Caroço, filho de Vagamela
Петр Косточек, сын Джо Vagamela
Passa o dia na esquina, fazendo aceno para ela
Проходит день, за углом, делать поклон, чтобы она
Ele de olho
Он ставит на глаза
É na butique dela
В бутик ее
Ele de olho
Он ставит на глаза
É na butique dela
В бутик ее
Ele de olho
Он ставит на глаза
É na butique dela
В бутик ее
Ele de olho
Он ставит на глаза
É na butique dela
В бутик ее
Antigamente, Severina, coitadinha
Раньше, Северина, coitadinha
Era muito pobrezinha, ninguém quis lhe namorar
Было очень pobrezinha, никто не хотел ему встречаться
Mas, hoje em dia, porque tem uma butique
Но, на сегодняшний день, только потому, что он-бутик
Pensando em lhe dar trambique, Pedro quer lhe paquerar, haih
Думал дать вам trambique, Петр хотел вам флирт, haih
Ele de olho
Он ставит на глаза
É na butique dela, viu?
В бутик ее не видели?
Ele de olho
Он ставит на глаза
É na butique dela
В бутик ее
Ele de olho
Он ставит на глаза
É na butique dela
В бутик ее
Ele de olho
Он ставит на глаза
É na butique dela
В бутик ее
A Severina não confiança a Pedro
К Северина не дает доверие Петра
Eu acho que ela tem medo de perder o que arranjou
Я думаю, что она боится потерять то, что устроил
Pedro Caroço é insistente e não desiste
Петр Косточек является настойчивым и не сдаваться
Na vontade, ele persiste, finge que se apaixonou, haih
На воле, он упорствует, и притворяется, что влюбилась, haih
Ele de olho
Он ставит на глаза
É na butique dela
В бутик ее
Ele de olho (Óiah)
Он ставит на глаза (Óiah)
É na butique dela, viu?
В бутик ее не видели?
Ele de olho
Он ставит на глаза
É na butique dela, viu?
В бутик ее не видели?
Ele de olho
Он ставит на глаза
É na butique dela
В бутик ее
(Severina, minha filha)
(Северина, моя дочь)
(Num na onda de Pedro)
(На компьютере перейдите на волне Петра)
(Olha, ele tem interesse em você, sabe por quê?)
(Смотрит, он просто есть интерес, вы, знаете, почему?)
(Porque tem uma botique, minha filha!)
(Потому что доверие имеет botique, дочь моя!)
(Agora, você... querendo um sócio)
(Теперь вы... желая партнера)
(Olha aqui seu papai)
(Посмотрите здесь, ее папа)
(Ha-ha-hai!)
(Ха-ха-хай!)
(Passa lá, Severina, tão bonzinho agora)
(Проходит там, Северина, там реально настолько хорошим сейчас)
(Por Deus!)
(На Бога!)
(Tchau!)
(До свидания!)
Quem não conhece
Кто не знает
Severina Xique-xique
Северина Xique-xique
Que butou uma butique para a vida melhorar?
Что butou бутик, чтобы жизнь улучшить?
Pedro Caroço, filho de Vagamela
Петр Косточек, сын Джо Vagamela
Passa o dia na esquina fazendo aceno para ela
Проходит день в углу, делая поклон, чтобы она
Ele de olho
Он ставит на глаза
É na butique dela
В бутик ее
Ele de olho
Он ставит на глаза
Eu ouvi falar que é na butique dela
Я слышал, что это в ее бутик
Ele de olho
Он ставит на глаза
É na butique dela, viu?
В бутик ее не видели?
Ele de olho
Он ставит на глаза
É na butique dela
В бутик ее
Antigamente, Severina, coitadinha
Раньше, Северина, coitadinha
Era muito pobrezinha, ninguém quis lhe namorar
Было очень pobrezinha, никто не хотел ему встречаться
Mas, hoje em dia, porque tem uma butique
Но, на сегодняшний день, только потому, что он-бутик
Pensando em lhe dar trambique, Pedro quer lhe paquerar (Vish)
Думал дать вам trambique, Петр хочет, чтобы ему флирт (Виш)
Ele de olho
Он ставит на глаза
É na butique dela
В бутик ее
Ele de olho
Он ставит на глаза
É na butique dela
В бутик ее
Ele de olho
Он ставит на глаза
É na butique dela, viu?
В бутик ее не видели?
Ele de olho
Он ставит на глаза
É na butique dela
В бутик ее
(Oh, Severina, como é?)
(Ах, Северина, как это?)
(Resolve, minha filha)
(Решает, моя дочь)
(Se quiser... psiu!)
(Если вы этого хотите... psst!)
(Passa lá)
(Проходит там)
(Ha-hai)
(Ha-hai)
(Ai, Jesus!)
(Ai, Иисус!)
(Olha, se tu não quiser tenho uma loira)
(Посмотрите, если вы не хотите, чтобы я блондинка)
(Dona Graça lá, tá?)
(Dona Graça там, да?)
(Ai, tchau, fia!)
(Увы, до свидания, fia!)





Авторы: Joao Goncalves De Araujo, Genival Lacerda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.