Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conocí
el
frío
Ich
lernte
die
Kälte
kennen
El
día
en
que
te
fuiste
an
dem
Tag,
als
du
gingst.
Pensé
que
volverías
Ich
dachte,
du
würdest
zurückkommen,
Porque
me
querías
weil
du
mich
liebtest,
Pero
no
lo
hiciste
aber
du
tatest
es
nicht.
Y
aquí
me
quedé
Und
hier
blieb
ich,
Pensando
en
qué
dachte
darüber
nach,
Moriré
solo
dass
ich
alleine
sterben
werde,
Si
me
enamoro
otra
vez
wenn
ich
mich
wieder
verliebe.
Nada
tengo
que
ofrecer
Ich
habe
nichts
anzubieten,
Se
lo
di
todo
ich
habe
ihr
alles
gegeben.
Beberé,
hasta
que
se
me
olvide
que
se
fue
Ich
werde
trinken,
bis
ich
vergesse,
dass
sie
gegangen
ist,
O
hasta
que
por
lo
menos
lo
parezca
oder
bis
es
zumindest
so
aussieht.
Hasta
que
me
echen
del
bar
y
amanezca
Bis
sie
mich
aus
der
Bar
werfen
und
es
Tag
wird.
Beberé
(pooonle)
Ich
werde
trinken
(gib's
mir).
¡Ay!
beberé
Ach!
Ich
werde
trinken,
Hasta
que
se
me
olvide
que
se
fue
bis
ich
vergesse,
dass
sie
gegangen
ist,
O
hasta
que
por
lo
menos
lo
parezca
(cómo
e')
oder
bis
es
zumindest
so
aussieht
(wie
ist
es?).
Hasta
que
me
echen
del
bar
y
amanezca
(ay
niño
Ale)
Bis
sie
mich
aus
der
Bar
werfen
und
es
Tag
wird
(ach,
Junge,
Ale).
Beberé
Ich
werde
trinken.
¡Ay!
Voy
a
tomarme
hasta
el
agua
de
las
flores
Ach!
Ich
werde
sogar
das
Wasser
der
Blumen
trinken,
Pa'
ver
si
me
olvido
de
tus
olores
um
zu
sehen,
ob
ich
deinen
Duft
vergesse.
¿Quién
me
manda
a
meterme
en
amores?
Wer
heißt
mich,
mich
auf
Liebschaften
einzulassen?
De
los
que
no
corresponden
y
j*den
Solche,
die
unerwidert
bleiben
und
einen
fertigmachen.
¡Ya
ves!
Hah
Siehst
du!
Hah
Y
yo
pensando
que
yo
era
malo
y
mírate
a
ti
Und
ich
dachte,
ich
wäre
schlecht,
und
sieh
dich
an.
Si
de
la
mano
de
un
conocido
te
conocí
Ich
habe
dich
durch
einen
Bekannten
kennengelernt,
Y
aquí
me
tienes
loco
borracho
pensando
en
ti
und
hier
hast
du
mich,
verrückt
betrunken,
an
dich
denkend.
No
sé
cómo
caí
(vamos)
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
darauf
reingefallen
bin
(los
geht's).
Beberé
(y
cómo
es)
Ich
werde
trinken
(und
wie
ist
es?),
Hasta
que
se
me
olvide
que
se
fue
(a
Sevilla
se
me
fue)
bis
ich
vergesse,
dass
sie
gegangen
ist
(nach
Sevilla
ist
sie
mir
gegangen).
O
hasta
que
por
lo
menos
lo
parezca
Oder
bis
es
zumindest
so
aussieht.
Hasta
que
me
echen
del
bar
y
amanezca
Bis
sie
mich
aus
der
Bar
werfen
und
es
Tag
wird.
Beberé
Ich
werde
trinken.
¡Ay!
beberé
Ach!
Ich
werde
trinken,
Hasta
que
se
me
olvide
que
se
fue
(y
pa'
La
Habana
se
me
fue)
bis
ich
vergesse,
dass
sie
gegangen
ist
(und
nach
Havanna
ist
sie
mir
gegangen).
O
hasta
que
por
lo
menos
lo
parezca
Oder
bis
es
zumindest
so
aussieht.
Hasta
que
me
echen
del
bar
y
amanezca
Bis
sie
mich
aus
der
Bar
werfen
und
es
Tag
wird.
Beberé
Ich
werde
trinken.
Y
aquí
me
quedé
(qué)
Und
hier
blieb
ich
(was?),
Pensando
en
qué
(cómo)
dachte
darüber
nach
(wie?),
Moriré
solo
dass
ich
alleine
sterben
werde,
Si
me
enamoro
otra
vez
wenn
ich
mich
wieder
verliebe.
Nada
tengo
que
ofrecer
(qué
le
di)
Ich
habe
nichts
anzubieten
(was
ich
ihr
gab),
Se
lo
di
todo
ich
habe
ihr
alles
gegeben.
¡Gente
de
Zona!
Gente
de
Zona!
Lo
mejor
que
suena
ahora
Das
Beste,
was
jetzt
klingt,
Lo
mejor
que
sonará
das
Beste,
was
klingen
wird.
De
Cuba
pa'
Miami
(ay)
Von
Kuba
nach
Miami
(ach),
Y
de
Miami
por'hí'
pa'ya'
und
von
Miami
hierhin
und
dorthin.
Si
me
enamoró
otra
vez
Wenn
ich
mich
wieder
verliebe,
¡Dale
Pututi!
Gib
Gas,
Pututi!
Nada
tengo
que
ofrecer
Ich
habe
nichts
anzubieten,
Se
lo
di
todo
ich
habe
ihr
alles
gegeben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Delgado, Randy Martinez, Alejandro Arce, Filly Andres Lima Maya, Alejandro Robledo Valencia, Manuel Lorente, Daniel De Jesus Salas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.