Текст и перевод песни Gentle Giant - His Last Voyage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
His Last Voyage
Его Последний Рейс
Rose
in
early
morning,
as
the
light
came
through,
Встал
он
рано
утром,
как
свет
пробился
сквозь,
Searching
in
the
ocean,
did
what
he
should
do,
В
океане
искал
он,
делал
то,
что
должен
был,
Seeking
not
adventure,
just
a
way
of
life,
Не
искал
приключений,
просто
образ
жизни
свой,
Sky
above
turned
grey,
wind
cut
like
a
knife.
Небо
посерело,
ветер
резал
как
ножом.
This
was
his
last
voyage,
this
was
his
last
time.
Это
был
последний
его
рейс,
это
был
последний
его
раз.
Pulling
up
the
anchor,
letting
go
the
rope,
Поднимая
якорь,
отпуская
канат,
Age
rules
over
all
things,
fate
rules
over
hope.
Возраст
правит
всем,
судьба
правит
надеждой.
Then
as
bow
was
broken,
water
soon
to
rise,
А
когда
нос
судна
сломался,
вода
начала
подниматься,
For
they
would
have
nothing,
Nature′s
trust
unwise,
Ибо
ничего
у
них
не
будет,
неоправданно
доверие
Природе,
Through
his
boat
and
fortune,
not
for
him
that
day,
Сквозь
лодку
и
состояние,
не
для
него
в
тот
день,
If
he
went
to
God,
for
him
they
would
pray,
Если
он
отправился
к
Богу,
за
него
они
будут
молиться,
As
the
tempest
thundered,
as
the
storm
broke
free,
Когда
буря
прогремела,
когда
шторм
вырвался
на
свободу,
Suddenly
in
darkness,
fear
there
none
to
see,
Внезапно
во
тьме,
страха
никому
не
видно,
Visions
in
his
memory,
what
was
meant
to
be,
Видения
в
его
памяти,
то,
чему
суждено
было
быть,
When
the
storm
was
over,
nothing
could
be
seen,
Когда
шторм
закончился,
ничего
не
было
видно,
Life
and
boat
were
taken,
God
knows
what
it
means.
Жизнь
и
лодка
были
забраны,
Бог
знает,
что
это
значит.
Rose
in
early
morning,
as
the
light
came
through,
Встал
он
рано
утром,
как
свет
пробился
сквозь,
Searching
in
the
ocean,
did
what
he
should
do,
В
океане
искал
он,
делал
то,
что
должен
был,
This
was
his
last
voyage,
this
was
his
last
time.
Это
был
последний
его
рейс,
это
был
последний
его
раз.
Pulling
up
the
anchor,
letting
go
the
rope,
Поднимая
якорь,
отпуская
канат,
Age
rules
over
all
things,
fate
rules
over
hope.
Возраст
правит
всем,
судьба
правит
надеждой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kerry Churchill Minnear, Derek Victor Shulman, Ray Shulman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.