Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Think of Me With Kindness (Steven Wilson Mix)
Denk mit Güte an mich (Steven Wilson Mix)
Why
am
I
using
words,
no
more
to
say
without
you
Warum
verwende
ich
Worte,
um
ohne
dich
nichts
mehr
zu
sagen
Close
the
door,
put
out
the
lights
and
go.
Schließe
die
Tür,
lösche
das
Licht
und
geh.
Late
in
the
night,
in
the
night
your
shadow
falls
between
us.
Spät
in
der
Nacht,
in
der
Nacht
fällt
dein
Schatten
zwischen
uns.
Nevermore,
never
know.
Nimmermehr,
niemals
wissen.
There,
memories
are
sorrow,
Dort
sind
Erinnerungen
Trauer,
When
there's
no
tomorrow.
Wenn
es
kein
Morgen
gibt.
Sleep
while
the
sweet
sorrow
wakes
my
daydream;
Schlaf,
während
die
süße
Trauer
meinen
Tagtraum
weckt;
Sleep
while
you
think
of
me
with
Schlaf,
während
du
mit
Güte
an
mich
denkst,
kindness,
please
remember
former
days.
bitte
erinnere
dich
an
vergangene
Tage.
Sweet
the
song
that
once
we
sang,
the
silent
parting
ways.
Süß
das
Lied,
das
wir
einst
sangen,
die
stillen,
getrennten
Wege.
And
you
know,
and
you
know,
Und
du
weißt,
und
du
weißt,
And
you
know,
long
ago
when
first
we
made
our
promise
-
Und
du
weißt,
vor
langer
Zeit,
als
wir
uns
zuerst
versprachen
-
Empty
words,
I
wonder
did
you
know
-
Leere
Worte,
ich
frage
mich,
ob
du
es
wusstest
-
The
laugh
that
love
could
not
forgive,
Das
Lachen,
das
die
Liebe
nicht
verzeihen
konnte,
Is
gone
and
tells
no
more
to
live,
Ist
vergangen
und
sagt,
lebe
nicht
mehr,
And
we
who
look
in
beauty's
love;
Und
wir,
die
wir
in
die
Liebe
der
Schönheit
blicken;
Must
now,
through
all,
look
back
on
before
-
Müssen
jetzt,
durch
alles,
auf
das
Zurückblicken,
was
vorher
war
-
The
tears
that
I
first
cried,
no
more;
Die
Tränen,
die
ich
zuerst
weinte,
nicht
mehr;
Your
love
has
come
and
gone,
no
more.
Deine
Liebe
ist
gekommen
und
gegangen,
nicht
mehr.
And
we
who
look
in
beauty's
love
Und
wir,
die
wir
in
die
Liebe
der
Schönheit
blicken,
Must
now
through
all
think
back
on
before.
Müssen
jetzt
durch
alles
an
das
Zurückdenken,
was
vorher
war.
Sleep
while
the
sweet
sorrow
wakes
my
daydream
Schlaf,
während
die
süße
Trauer
meinen
Tagtraum
weckt
Sleep
while
you
think
of
me
with
Schlaf,
während
du
mit
Güte
an
mich
denkst,
kindness,
please
remember
former
days.
bitte
erinnere
dich
an
vergangene
Tage.
And
you
know,
and
you
know.
Und
du
weißt,
und
du
weißt.
And
you
know,
when
we
two
parted
in
tears
Und
du
weißt,
als
wir
zwei
uns
in
Tränen
trennten
past
the
days,
the
parting
ways.
vergangene
Tage,
die
getrennten
Wege.
Fare
thee
well,
fare
thee
well,
you
that
was
once
dear
to
me.
Leb
wohl,
leb
wohl,
du,
die
du
mir
einst
lieb
warst.
Think
of
me
with
kindness
Denk
mit
Güte
an
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kerry Churchill Minnear, Derek Victor Shulman, Philip Arthur Shulman, Ray Shulman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.