Текст и перевод песни Gentleman - Сошёл с ума (prod. by Meep)
Сошёл с ума (prod. by Meep)
Gone Mad (Prod. By Meep)
Я
сошёл
с
ума
I've
gone
mad
Я
сошёл
с
ума
I've
gone
mad
Я
сошёл
с
ума
I've
gone
mad
Я
сошёл
с
ума
I've
gone
mad
Я
сошёл
с
ума
I've
gone
mad
Я
сошёл
с
ума
I've
gone
mad
Надоело
ошибаться
в
этих
людях
и
словах
Tired
of
making
mistakes
with
these
people
and
words
Мир
окончательно
погиб
и
стал
противен
в
новостях,
тут
каждая
сука
The
world
is
finally
dead
and
has
become
disgusting
in
the
news,
every
bitch
here
Шалава
имеет
разум
в
мелочах,
A
slut
has
a
mind
for
the
little
things,
но
на
деле
все
хуйня
они
летают
в
but
in
reality
everything
is
bullshit
they
fly
in
облаках
их
главное
занятие
прыгать
на
хуях
the
clouds
their
main
occupation
is
jumping
on
dicks
В
этом
вся
суть
дела,
их
дело
в
голосах,
That's
the
whole
point,
their
business
is
in
voices,
из-за
этого
вся
жизнь
весит
на
волосках
because
of
this
all
life
weighs
on
hairs
Звуки
прибоя,
у
меня
в
голове
Sounds
of
the
surf,
in
my
head
Я
коматозник,
дитя
в
темноте
I'm
a
comatose,
a
child
in
the
dark
Звуки
прибоя,
у
меня
в
голове
Sounds
of
the
surf,
in
my
head
Я
коматозник,
дитя
в
темноте
I'm
a
comatose,
a
child
in
the
dark
Я
сошёл
с
ума
I've
gone
mad
Я
сошёл
с
ума
I've
gone
mad
Я
сошёл
с
ума
I've
gone
mad
Я
сошёл
с
ума
I've
gone
mad
Я
сошёл
с
ума
I've
gone
mad
Прикинулся
мертвым
я
у
себя
в
голове,
Pretended
to
be
dead
in
my
head,
появилась
картина,
это
туз
в
рукаве,
немыслимый
кайф
a
picture
appeared,
it's
an
ace
up
your
sleeve,
unthinkable
pleasure
Быть
одиночкой
немыслимый
кайф
Being
a
loner
is
an
unthinkable
pleasure
При
людях
на
век
я
обречен
немоте
In
public
for
a
century
I
am
doomed
to
muteness
Усталость
внутри,
мерзость
снаружи
Tiredness
inside,
disgust
outside
Для
многих
кажусь
я
злее
и
хуже
Картина
вся
кровью
написана
мной
For
many
I
seem
angrier
and
worse
The
whole
picture
is
written
in
blood
by
me
Вдохновитель
шедевра,
омрачён
той
судьбой
The
inspirer
of
the
masterpiece,
overshadowed
by
that
fate
Обречён
я
той
болью,
немыслимой
жизни
I
am
doomed
to
that
pain,
unthinkable
life
Все
рушит
мигом,
быстрее
той
мысли,
в
среде
негатива
Everything
is
crumbling
in
an
instant,
faster
than
that
thought,
in
an
environment
of
negativity
Не
знаю
как
выжить
в
среде
негатива
I
don't
know
how
to
survive
in
an
environment
of
negativity
Мне
хочется
взять
и
вырезать
чтиво
I
want
to
take
and
cut
out
the
fiction
Это
гнилое
сообщество
убогих
зверей
This
rotten
community
of
wretched
beasts
которым
здесь
лишь
бы
портить
людей
who
only
care
about
spoiling
people
here
Которым
бы
здесь
лишь
стать
Who
would
only
be
here
Побогаче
и
стать
на
голову
злей
Get
richer
and
get
angrier
Звуки
прибоя,
у
меня
в
голове
Sounds
of
the
surf,
in
my
head
Я
коматозник,
дитя
в
темноте
I'm
a
comatose,
a
child
in
the
dark
Звуки
прибоя,
у
меня
в
голове
Sounds
of
the
surf,
in
my
head
Я
коматозник,
дитя
в
темноте
I'm
a
comatose,
a
child
in
the
dark
Я
сошёл
с
ума
I've
gone
mad
Я
сошёл
с
ума
I've
gone
mad
Я
сошёл
с
ума
I've
gone
mad
Я
сошёл
с
ума
I've
gone
mad
Я
сошёл
с
ума
I've
gone
mad
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: никита антонов, павел мипов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.